Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0572
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋkhi bhará chilo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhálabásár niire
Liilá racanáy tumi advitiiya


Cháŕite cáhini
Alakśyacári cittavihárii


Bhulite cáhini
Sarvaduhkhahári he param priya


Jete dite halo
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Sakátare
Grazing unseen, frolicking in mind,
|My eyes were filled
With tears of love.


I did not want to disconnect,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


I did not want to forget;
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


But I had to let You go,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


My heart heavy with sorrow.
|'''Mis ojos se llenaron'''
'''Con lágrimas de amor.'''
'''No quería desconectar,'''
'''No quería olvidar;'''
'''Pero tuve que dejarte ir,'''
'''Mi corazón pesado de pena.'''
|-
|-
|Se niirete mor bhará chilo práń
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Chilo anurodh mán-abhimán
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kena cale gele bujhite párini
Tomári spandane nandana candane


Hrdaya alaká kháli kare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Those tears of mine packed yearning;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
In them was a proud mind's plea.


I cannot comprehend what made You depart,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Rendering desolate the heaven of my heart.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Esas lágrimas mías llenaban de anhelo;'''
'''En ellas estaba la súplica de una mente orgullosa.'''


'''No puedo comprender qué te hizo partir,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Dejando desolado el cielo de mi corazón.'''
|-
|-
|Maner korake bhará chilo madhu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Saiṋcita chilo tomá lági shudhu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Dúre cale gele more cheŕe prabhu
Tumi ná thákile ámio akúle


Vishvavidhátá kár tare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|My mental bloom was full of honey,
|With You I don't have a difference;
Accumulated for You only.
You exist, and I remain alive hence.


My Lord, You left and went so far away,
If You were not staying, I too would be in peril;


Controlling the universe for whose sake?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Mi florecimiento mental estaba lleno de miel,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Acumulada sólo para Ti.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mi Señor, Te fuiste y te fuiste tan lejos,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Controlando el universo por el bien de quién?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___572%20A%27NKHI%20BHARA%27%20CHILO.mp3 canción] Áṋkhi bhará chilo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0572 Áṋkhi bhará chilo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy