Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0239
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Didi Ananda Somadhara|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Esecho tumi esecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kaláper mata dúr niilákáshe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nijere meliyá dharecho
Alakśyacári cittavihárii
|You've appeared, You've appeared.
On blue yonder, like a peacock's tail,


Yourself You have spread.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Apareciste, apareciste.'''
'''En el cielo azul, como la cola de un pavo real,'''


'''Tú mismo te has extendido.'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
|-
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
|Hatásh jiivan tomári parashe
Nútan áloka peyeche


Runu jhunu jhunu núpur dhvanite
Grazing unseen, frolicking in mind,


Trilok jágiyá ut́heche
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Áro káche eso áro káche baso
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Dharái jakhan diyecho
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|By Your tender touch a gloomy life
|-
Has gained new light.
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
 
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
With the jingling of Your ankle bells,
 
The three worlds[<nowiki/>[[:en:Esecho_tumi_esecho#cite_note-4|nb2]]] have arisen.


Come closer, stay closer,
Tomári spandane nandana candane


When You've let Yourself be held.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''Por tu tierno toque una vida sombría'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''Ha ganado nueva luz.'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Con el tintineo de Tus cascabeles,'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Los tres mundos[nb 2] han surgido.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Acércate, quédate más cerca'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Cuando Te has dejado abrazar.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Náhika bhakati náhika shakati
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Práń bhare shudhu jánái prańati
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi e prańám kariyá grahań
Tumi ná thákile ámio akúle


More sárthaka karecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In me is no devotion, nor any ability;
|With You I don't have a difference;
I profess only ardent prostration.
You exist, and I remain alive hence.


Receiving this my humble salutation,
If You were not staying, I too would be in peril;


You make me complete.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En mí no hay devoción, ni habilidad alguna;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo profeso ardiente postración.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Recibe esta mi humilde salutación,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú me haces completo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___239%20ESECHO%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Esecho tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0239 Esecho tumi esecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy