Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3598
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhára ráte tava álokasrote
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eki karuńár viińá beje cale
Liilá racanáy tumi advitiiya


Man chut́e jáy dúr alakáy
Alakśyacári cittavihárii


Eki ákarśańa prati pale
Sarvaduhkhahári he param priya


|By Your flow of effulgence on the dark night,
|Creation's flow races after just Your kindness;
Goes on playing such a kindly [[wikipedia:Veena|lyre]].
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Psyche races to a remote paradise in the sky–
Grazing unseen, frolicking in mind,


Every moment, an attraction so sublime!
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Tu resplandor, en la noche oscura,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''sigue tocando una lira tan benévola.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''La psique corre hacia un paraíso remoto en el cielo:'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''¡cada instante, una atracción tan sublime!'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Náhi máne káche dúre ápana pare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
E man ámár kena kemana kare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bhese jáy bháśar atiita tiire
Tomári spandane nandana candane


Susnigdha hiyá bháve ucchale
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|It does not abide friend or foe, far or nigh;
|The links between You and me are many, Lord,
How and why it does so, this mind of mine?
Though I am a particle, and You're the Creator.


It keeps floating to a shore speech-outside–
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With thought surges heart, tender and mild.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No distingue entre amigo o enemigo, ni entre lo lejos y lo cercano;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''¿cómo y por qué lo hace, esta mente mía?'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sigue flotando hacia una orilla más allá de las palabras,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''mientras el corazón se agita con pensamientos tiernos y apacibles.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Rúp-sáyarer páŕe arúpa tiire
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Vibhu carańa ghire jyotimaiṋjiire
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bháv náce pulake ashruniire
Tumi ná thákile ámio akúle


Múracháy kále kálátiite akále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Past the sea of form, on a form-free coastline,
|With You I don't have a difference;
Around the feet of God are belled anklets of light.
You exist, and I remain alive hence.


Tears streaming, contemplation dances out of delight–
If You were not staying, I too would be in peril;


It faints in course of time, beyond time, and aforetime.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Más allá del mar de las formas, en una costa sin formas,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Alrededor de los pies de Dios hay tobilleras de luz que suenan.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con lágrimas que brotan, la contemplación baila de alegría—'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Se desmaya en el curso del tiempo, más allá del tiempo y desde tiempos inmemoriales.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3598%20A%27N%5EDHA%27R%20RA%27TE%20TAVA%20A%27LOK%20SROTE.mp3 canción] Áṋdhára ráte tava álokasrote cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3598 Áṋdhára ráte tava álokasrote]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy