Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3500
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 17 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Nútan tomáre varań karechi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Milaner madhuparkate
Liilá racanáy tumi advitiiya


Eso mor páshe mor cidákáshe
Alakśyacári cittavihárii


Susnigdha smita jyotsnáte
Sarvaduhkhahári he param priya


|The New, You, have I welcomed
|Creation's flow races after just Your kindness;
With a wedding's [[wikipedia:Hindu_wedding#Madhuparka_ceremony|oblation of honey]].
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Please come by my side and on the sky of psyche,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Greatly pleasing, like a moonlight smiling.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Lo Nuevo, a Ti, te he dado la bienvenida'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Con una ofrenda nupcial de miel.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Ven, por favor, a mi lado y en el cielo de la psique,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Tan agradable, como una sonrisa a la luz de la luna.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Purátan jáhá hok apaniita
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Háráno ráter áṋdhárer mata
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Nútan eseche jiivan heseche
Tomári spandane nandana candane


Álok-málár úrmite
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|That which is obsolete, let it be removed,
|The links between You and me are many, Lord,
Like a vanquished nighttime's gloom.
Though I am a particle, and You're the Creator.


The New has arrived, existence has beamed
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In a wave of effulgent wreath.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Lo que es obsoleto, que sea eliminado,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Como la penumbra de una noche vencida.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Lo Nuevo ha llegado, la existencia ha resplandecido'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En una ola de corona resplandeciente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Hárjit lábh bhule jete cái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nútan bheláte jiivan bhásái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sumukher pathe drŕhatár sáthe
Tumi ná thákile ámio akúle


Jujhiyá calite dine ráte
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Forgetting loss-and-win and gain I want to go;
|With You I don't have a difference;
On a raft of novelty I set life afloat.
You exist, and I remain alive hence.


Along the path of progress with tenacity,
If You were not staying, I too would be in peril;


Night and day to proceed, struggling.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Olvidando pérdidas y ganancias, quiero partir;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En una balsa de novedad pongo la vida a flote.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por el camino del progreso con tenacidad,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Noche y día seguir adelante, luchando.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3500%20NU%27TAN%20TOMA%27R%20BARAN%27%20KARCHI.mp3 canción] Nútan tomáre varań karechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3500%20NU%27TAN%2C%20TOMA%27RE%20VARAN%27%20KARECHI.mp3 canción] Nútan tomáre varań karechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3500 Nútan tomáre varań karechi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy