Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3499
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 18 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tumi ámár arúp ratan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ácho smita sáje ácho smita sáje
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dekhiniko tomáy
Alakśyacári cittavihárii


Kabhu bhaye láje kabhu bhaye láje
Sarvaduhkhahári he param priya


|You are my Formless Jewel;
|Creation's flow races after just Your kindness;
You're in smiling garb, in smiling garb.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Yourself I did not observe,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Ever with shame and fear, with shame and fear.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Eres mi Joya sin Forma;'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Vistes un atuendo sonriente, un atuendo sonriente.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''A ti mismo no te observé,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Siempre con vergüenza y miedo, con vergüenza y miedo.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Je bhay chilo ámár mane
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
D́háká rákhá saḿgopane
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


D́hákná khule tumi dile
Tomári spandane nandana candane


Jániná kii káje
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The fear had been inside my psyche,
|The links between You and me are many, Lord,
Cloaked and kept secretly.
Though I am a particle, and You're the Creator.


The cover did You free;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


I know not by what deed.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''El miedo había estado dentro de mi psique,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Envuelto y guardado en secreto.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El velo Te liberó;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''No sé por qué acto.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Pápŕi májhe tháká je láj
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sarále tár madhuka táj
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Man bhramará lajjáhárá
Tumi ná thákile ámio akúle


Uŕe niláj náce
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Amid petals left, the bashfulness;
|With You I don't have a difference;
You removed its waxen diadem.
You exist, and I remain alive hence.


Mind's bumblebee, shameless,
If You were not staying, I too would be in peril;


Brazen it flies, dancing.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Entre pétalos abandonados, la timidez;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú le quitaste su diadema de cera.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El abejorro de la mente, desvergonzado,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Vuela descaradamente, bailando.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3499%20TUMI%20A%27MA%27R%20ARU%27PA%20RATAN.mp3 canción] Tumi ámár arúp ratan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3499 Tumi ámár arúp ratan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy