Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3601
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 27 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Arúp ratan prabhu mor
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi manapráńa abhirám
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bujhini tomáke jániná tumi ke
Alakśyacári cittavihárii


Jáni shudhu tumi guńadhám
Sarvaduhkhahári he param priya


|The Formless Gem, Master mine,
|Creation's flow races after just Your kindness;
You are heart-and-soul pleasing.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I did not fathom You, Who You be I knew not well;
Grazing unseen, frolicking in mind,


I know only that You be virtue's dwelling.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''La Gema sin forma, mi Maestro,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Tú eres el deleite del corazón y del alma.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''No te comprendía; no sabía bien quién eras;'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''solo sé que eres la morada de la virtud.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Je akhańd́a liiláy sab kichu bhese jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ańura ańutva kon asiime háráy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ańu o bhúmár májhe cetanár shata sáje
Tomári spandane nandana candane


Rúp raco tumi avirám
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In a non-stop [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] where everything goes adrift,
|The links between You and me are many, Lord,
A molecule's minuteness loses self in some Infinite.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Mid both unit and collective, in cognition-garbs one hundred,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Form's beauty You compose incessantly.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En un liila incesante donde todo va a la deriva,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''la minuciosidad de una molécula se pierde en algún Infinito.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Entre lo individual y lo colectivo, con cien atuendos de cognición,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''la belleza de la forma Compones sin cesar.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nrtye chande tále cetaná egiye cale
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Úrmimáláy dyutimekhaláy ucchale
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kii tumi bháviyá calo ke ár bujhibe balo
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava carańe kot́i prańám
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Through a dance in cadence and beat, cognition moves ahead;
|With You I don't have a difference;
In a string of waves with lustrous [[wikipedia:Girdle|girdle]] does it swell.
You exist, and I remain alive hence.


What You go on thinking, who else will understand, tell me do;
If You were not staying, I too would be in peril;


Ten million salutations at Your lotus feet!
I was floating in some huge vacuity.
|'''A través de una danza de cadencia y ritmo, la cognición avanza;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''en una cadena de olas con un cinturón resplandeciente se hincha.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Lo que sigues pensando, ¿quién más lo entenderá?, dime;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¡Diez millones de saludos a tus pies de loto!'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3601%20ARU%27P%20RATAN%20PRABHU%20MOR.mp3 canción] Arúp ratan prabhu mor cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3601 Arúp ratan prabhu mor]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy