Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 28 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Palake lukote jáno liiláchale
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy
Alakśyacári cittavihárii


Veńuká bájiye jáo marmamúle
Sarvaduhkhahári he param priya


|You know how to make laugh, how to make cry You know;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
Grazing unseen, frolicking in mind,


And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Atal apár tumi sarvalokáshray
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ananta anádi he parama mahodadhi
Tomári spandane nandana candane


Sarvádhik tumi dev kále akále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
|The links between You and me are many, Lord,
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In good times and bad, the greatest Deity You are.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Cakite sare jáy peye tomári parash
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá
Tumi ná thákile ámio akúle


Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
|With You I don't have a difference;
Instantly it gets removed, Your touch having gained.
You exist, and I remain alive hence.


[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;
If You were not staying, I too would be in peril;


Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
I was floating in some huge vacuity.
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy