Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3509
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 29 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Chandahárá mor ektárá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár páne chut́e jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Chinna áshe avyakta bháśe
Alakśyacári cittavihárii


Tomáy shudhu pete cáy
Sarvaduhkhahári he param priya


|My [[wikipedia:Ektara|one-stringed lute]], rhythmless,
|Creation's flow races after just Your kindness;
Toward You it goes racing.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With rent hope in unspoken tongue,
Grazing unseen, frolicking in mind,


It wants to get You only.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Mi laúd de una sola cuerda, sin ritmo,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Hacia Ti corre velozmente.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Con esperanza desgarrada en lengua muda,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Solo te quiere a Ti.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Páoyá ná-páoyár úrdhvaloke
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bháver pradiip udbháse pulake
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Manamańikár pradiipti-sár
Tomári spandane nandana candane


Se sháshvata dhruvaloke múracháy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|For getting or not getting of the realm above,
|The links between You and me are many, Lord,
With brightness and a thrill is the lamp of thought.
Though I am a particle, and You're the Creator.


The jeweler of psyche, illumination's essence,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


At Paradise He makes swoon perpetually.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Para alcanzar o no alcanzar el reino superior,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con brillo y emoción es la lámpara del pensamiento.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El joyero de la psique, la esencia de la iluminación,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En el Paraíso hace desmayar perpetuamente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kii ceyechi kii peyechi bhuliyá gechi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Cáoyár anta nei ei jenechi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kapáler kuruvinda játe nihita áche
Tumi ná thákile ámio akúle


Asti bháti jáce se ánandasudhá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I've gone on mistaking what I've craved, what I've gained;
|With You I don't have a difference;
There's no end of desire, I have known the same.
You exist, and I remain alive hence.


From where forehead's [[wikipedia:Bindi|affixed bindi]] is kept stored,
If You were not staying, I too would be in peril;


Existence and progress pray for nectar of happiness.
I was floating in some huge vacuity.
|'''He seguido confundiendo lo que he anhelado con lo que he obtenido;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No hay fin para el deseo, lo he sabido siempre.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Desde donde se guarda el bindi fijado en la frente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''La existencia y el progreso rezan por el néctar de la felicidad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3509%20CHANDAHA%27RA%27%20MOR%20EKTA%27RA%27.mp3 canción] Chandahárá mor ektárá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3509 Chandahárá mor ektárá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy