Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 35 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Júthiká máláy kabarii sájáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kon se rúpasii áji e sandhyáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Rúper alakáy kusumasajjáy
Alakśyacári cittavihárii


Nijeke bholáy base niráláy
Sarvaduhkhahári he param priya


|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
|Creation's flow races after just Your kindness;
Today, this evening, which is that fair maiden?
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With form's Providence in floral dress,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Seated solitary, she deceives herself.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Kár tare e rúp esechilo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kon mádakatáy se nabhah páne cáy
Tomári spandane nandana candane


Nece chut́e jáy kár preśańáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
|The links between You and me are many, Lord,
Getting Whose touch had it floated upon eyes?
Though I am a particle, and You're the Creator.


At the sky she gazes with what tipsiness?
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tilottamá tile tile hay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Base thákár nei tilek samay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


He priya tomáy pát́hálo dharáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Náo jene kii cáy se prati lahamáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
|With You I don't have a difference;
There is not the least time to be seated waiting.
You exist, and I remain alive hence.


To Earth He dispatched you, hey beloved;
If You were not staying, I too would be in peril;


Take note of what He wants each moment.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy