Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3580
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 38 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Madhura mohan tumi citaraiṋjan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ácho sadá sáthe sáthe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Vikśubdhánile priitir pradiip jvele
Alakśyacári cittavihárii


Cáho tamasá náshite
Sarvaduhkhahári he param priya


|Sweet and charming, You are the psychic dye;
|Creation's flow races after just Your kindness;
Constantly You are with me.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Having lit a lamp of love under troubled breeze,
Grazing unseen, frolicking in mind,


You wish to remove a darkness gloomy.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Siempre estás conmigo.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Deseas disipar una oscuridad lúgubre.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Pal anupal vipal kona náhi tava
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kálottirńa vibhu anupama anubhava
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tabu ańu jiivere
Tomári spandane nandana candane


Áso bhálabásite
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Not moment or second or trice is Thine;
|The links between You and me are many, Lord,
Perception unequaled, oh God surpassing time.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Nonetheless, to the unit living being
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You appear for holding dear.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sin embargo, ante el ser vivo'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Te manifiestas para amarlo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Moha mrgatrśńiká
Tumi ná thákile ámio akúle


Páro tumi saráte
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–
|With You I don't have a difference;
Above all them, You are [[wikipedia:Alakh_Niranjan|invisible and unblemished.]]
You exist, and I remain alive hence.


The mirage of blind attachment
If You were not staying, I too would be in peril;


You can rescind.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El espejismo del apego ciego'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú puedes disiparlo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3580%20MADHUR%20MOHANA%20TUMI%20CITA%20RAINJAN.mp3 canción] Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy