Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3577
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 41 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tumi nandanavane candan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tava suváse vasudhá bhese jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi kamalera makaranda
Alakśyacári cittavihárii


Jata madhupa tomáre pete cáy
Sarvaduhkhahári he param priya


|You are the sandalwood in a pleasure garden;
|Creation's flow races after just Your kindness;
Earth goes on drifting on Your sweet scent.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You're the nectar of a lotus flower;
Grazing unseen, frolicking in mind,


Yourself every bee wants to get.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Eres el sándalo en un jardín de deleites;'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Eres el néctar de una flor de loto;'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Todas las abejas te buscan.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Tumi varaśá ketakii sama
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Paráge bhásicho mama
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumi campaka cetaná dháráy
Tomári spandane nandana candane


Bháso durmada mandrila váy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|To a [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]], in the rains You happen;
|The links between You and me are many, Lord,
You are floating through my pollen.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You are in [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia's]] stream of consciousness;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


On a drunken, rumbling wind, You rise weightless.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En una pandanus, durante las lluvias, apareces;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Flotas a través de mi polen.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tava rúpera chat́áy jhalakáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ańu bhúmá tárá mańikáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Niiháriká hár shatadháy
Tumi ná thákile ámio akúle


Udvelita tava páy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Sparkling with the luster of Your silhouette,
|With You I don't have a difference;
Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed.
You exist, and I remain alive hence.


The nebula's necklace in ways one hundred,
If You were not staying, I too would be in peril;


By Your legs, overwhelmed.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Resplandeciente con el brillo de tu silueta,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El collar de la nebulosa de cien maneras,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Abrumado por tus piernas.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20BANE%20CANDANA.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20VANE%20CANDAN.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por [[wikipedia:Haimanti_Sukla|Haimanti Sukla]] en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3577 Tumi nandanavane candan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy