Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3556
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 52 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Ei kishalaye ráuṋá prabháte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi esechile tumi esechile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sukhada manda váyute
Alakśyacári cittavihárii


Tumi hesechile tumi hesechile
Sarvaduhkhahári he param priya


|With these fresh, green leaves on a crimson morning,
|Creation's flow races after just Your kindness;
You had arrived, You'd appeared.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Giving pleasure with a mild breeze,
Grazing unseen, frolicking in mind,


You had smiled, You had beamed.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Con esas hojas frescas y verdes en una mañana carmesí,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''habías llegado, habías aparecido.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Regalando placer con una suave brisa,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''habías sonreído, habías resplandecido.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Alakár vishvádhare hási
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Chilo tár sáthe tava mohana báṋshi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kut́il tamasá sheśe jaŕatá náshi
Tomári spandane nandana candane


Cidambare tumi bhesechile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|On the cosmic lower lip, a heavenly smile;
|The links between You and me are many, Lord,
Along with it had been Your magical [[wikipedia:Bansuri|reed pipe]].
Though I am a particle, and You're the Creator.


Demolishing worldliness at end of crooked, stupid vice,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You had floated on the sky of psyche.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En el labio inferior cósmico, una sonrisa celestial;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''junto a ella estaba tu mágica flauta de caña.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Derribando la mundanalidad al final de un vicio torcido y estúpido,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''habías flotado en el cielo de la psique.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Cinite páriniko ámi tomáke
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shástra darshane baleni ámáke
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhariye diye man prati stabake
Tumi ná thákile ámio akúle


Árti vishiirńatá sariye dile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I could not recognize Thee;
|With You I don't have a difference;
Scripture with philosophy did not speak to me.
You exist, and I remain alive hence.


By each stanza my mentality having pleased,
If You were not staying, I too would be in peril;


Purged You disease and deficiency.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No pude reconocerte;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Las Escrituras con filosofía no me hablaban.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con cada estrofa, mi mentalidad se complacía,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''y Te purificaba de enfermedad y deficiencia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3556%20EI%20KISHLAYE%20RA%27UNA%27%20PRABHA%27TE.mp3 canción] Ei kishalaye ráuṋá prabháte cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3556 Ei kishalaye ráuṋá prabháte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy