Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0193
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Rudranath Pernigotti|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár ságare patha háriye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jiivaner dhruvatárá bhulo ná re
Liilá racanáy tumi advitiiya


Śaŕo timiraságara páre arúpa citacore
Alakśyacári cittavihárii


Je bá náce áṋdhárke ghire ghire
Sarvaduhkhahári he param priya
|When the way gets lost in a sea of darkness,
Forget Him never, the polestar of existence.


Lo, past the sea of gloom, like heart-thief [<nowiki/>[[:en:Andhar_sagare_patha_hariye#cite_note-5|nb2]]] amorphous,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Who dances round and round light's absence!
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Cuando el camino se pierde en un mar de oscuridad,'''
'''Nunca Le olvides, la estrella polar de la existencia.'''


'''Mira, más allá del mar de tinieblas, como amorfo ladrón de corazones,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¡que baila alrededor de la ausencia de luz!'''
|-
|-
|Mánasavediite rákho tájá phularáshi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Citta te bhare dáo shishira dhaota hási
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Maiṋjula mahákáshe dekho tár jyoti bháse
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Rúpátiita cinmaya ságare
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


|On mind's altar, keep a fresh heap of blooms;
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
Inside mind, infuse smiles washed with dew.


Cross the vast and lovely sky, see arise His luster
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


On a form-free ocean, personifying Consciousness.
Tumi ná thákile ámio akúle
|'''En el altar de la mente, mantén un montón de flores frescas;'''
'''Dentro de la mente, infunde sonrisas lavadas con rocío.'''


'''Cruza el vasto y encantador cielo, ve surgir Su brillo'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


'''Sobre un océano sin forma, personificando la Conciencia.'''
If You were not staying, I too would be in peril;
|-
 
|Kono prárthaná nay kono cáoyá páoyá nay
I was floating in some huge vacuity.
Dekho táre káchákáchi paráńa bhare
|'''Contigo no hay diferencia;'''
|There's not any entreaty, there's no want-and-receive;
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
Just behold Him very near, and life is replete.
 
|'''No hay ninguna súplica, no hay ningún querer y recibir;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
'''Sólo Míralo muy de cerca, y la vida es plena.'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___193%20A%27NDHA%27R%20SA%27GARE%20PATHA%20HA%27RIYE.mp3 canción] Áṋdhár ságare patha háriye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___193%20Andhar%20Sagare%20Patha%20Hariye.mp3 canción] Áṋdhár ságare patha háriye cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0193 Áṋdhár ságare patha háriye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy