Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3480
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 80 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Svapnamay e jyotsnáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áveshe dhará bhese jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Svapnamay e jyotsnáy
Alakśyacári cittavihárii


Maner mukure práńiinatá bhare
Sarvaduhkhahári he param priya


Kon se máyáy náce gáy
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Bhese jáy dhará bhese jáy
Grazing unseen, frolicking in mind,


|Under this moonlight dreamy,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
Earth floats on with rapt psyche,
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Under this moonlight dreamy.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Full of zest upon the mental mirror,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
 
By which [[wikipedia:Maya_(religion)|magic]] does it dance and sing,
 
Earth floats along, it goes on floating.
|'''Bajo esta luz de luna de ensueño,'''
'''La Tierra flota con la psyche embelesada,'''
 
'''Bajo esta luz de luna de ensueño.'''
 
'''Llena de entusiasmo en el espejo mental,'''
 
'''Por cuya magia baila y canta,'''
 
'''La Tierra flota, sigue flotando.'''


|-
|-
|Agádh atal mor priyatama
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Athaca se je antaratama
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Madhurimá májhe madhuratama
Tomári spandane nandana candane


Surajhaḿkáre múracháy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Unfathomably deep is my Most Beloved;
|The links between You and me are many, Lord,
Yet He is the innermost, nonetheless.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Sweetest amid a great sweetness,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


He makes faint by a chiming melody.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Inmensamente profundo es mi mas Amado;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sin embargo, Él es lo más íntimo, no obstante.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El más dulce entre una gran dulzura,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Él hace desmayar con una melodía resonante.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Eso ná baleo rodhite ná pári
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Eso baliyáo ánáte je nári
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áṋkhir sumukhe bháve táre heri
Tumi ná thákile ámio akúle


Mandrita manamańikáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Come even when unasked, I can't prevent that;
|With You I don't have a difference;
When asking too please arrive , fetch I can't.
You exist, and I remain alive hence.


Before eyes and in thought, His sight I catch
If You were not staying, I too would be in peril;


In the jewel of my mind, rumbling.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Viene incluso cuando no se le pide, no puedo evitarlo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Cuando se le pide que por favor llegue, no puedo ir a buscarlo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Ante mis ojos y en mis pensamientos, capto su mirada'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En la joya de mi mente, retumbando.'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 81: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3480%20SVAPNAMAY%20E%20JYOTSNA%27Y.mp3 canción] Svapnamay e jyotsnáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3480 Svapnamay e jyotsnáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy