Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3524
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 96 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Áshár pradiip niye háte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi esechile prabhu amá ráte
Liilá racanáy tumi advitiiya


Pathaháráke diip dekháite
Alakśyacári cittavihárii


Nikaśa krśńa chilo dhará
Sarvaduhkhahári he param priya


Tava áloke halo bhará
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Ek palaker iuṋgite
Grazing unseen, frolicking in mind,


|The light of hope in hand taking,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
On a new-moon night, Lord, You'd appeared,
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


For those who had strayed a lamp to make see.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Pitch dark had been the earth;
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
 
It got filled with luster Yours,
 
By a moment's beckoning.
|'''La luz de la esperanza en la mano,'''
'''En una noche de luna nueva, Señor, apareciste,'''
 
'''Para aquellos que se habían desviado, una lámpara para que pudieran ver.'''
 
'''La tierra había estado sumida en la oscuridad;'''
 
'''Se llenó de tu resplandor,'''
 
'''Con una simple señal.'''


|-
|-
|Shánta samáhita dharátal
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Práńaspandane halo caiṋcal
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bhálabásá bhará bháve ucchal
Tomári spandane nandana candane


Cidábháse halo cakite
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Earth's surface, still and pacified;
|The links between You and me are many, Lord,
It became restless, throbbing with life...
Though I am a particle, and You're the Creator.


Full of love, with thoughts spry,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


It expressed consciousness instantly.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La superficie de la tierra, tranquila y pacificada;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Se volvió inquieta, palpitando con vida...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Llena de amor, con pensamientos ágiles,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Expresó conciencia al instante.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sei hate tumi ácho sáthe sáthe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ańu paramáńu tryasareńute
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Otaprotajoge jiivanadharáte
Tumi ná thákile ámio akúle


Madhuniśyanda srote
Bhese jetum kona shúnye ameya
|To be that only, ever You accompany
|With You I don't have a difference;
Molecule and atom, lit dust motes floating
You exist, and I remain alive hence.


On the current of existence, all-pervasively
If You were not staying, I too would be in peril;


With the stream exuding honey.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Para ser solo eso, siempre Tú acompañas'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''A moléculas y átomos, motas de polvo iluminadas flotando'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En la corriente de la existencia, omnipresente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con el arroyo que exuda miel.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 81: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3524%20A%27SHA%27R%20PRADIIP%20NIYE%20HA%27TE.mp3 canción] Áshár pradiip niye háte cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3524 Áshár pradiip niye háte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy