Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3523
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 97 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tumi jabe náhi ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena áshá diyechile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ásibe baliyá gele
Alakśyacári cittavihárii


Muchiye mor áṋkhijale
Sarvaduhkhahári he param priya


|When You did not come,
|Creation's flow races after just Your kindness;
Why had You given anticipation?
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Saying You'll return, You went off,
Grazing unseen, frolicking in mind,


My tears having brushed.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Cuando no viniste,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''¿por qué me diste anticipación?'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Diciendo que volverías, te fuiste,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''habiendo secado mis lágrimas.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Amarár tumi sudhásár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Marakatamańi dharár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Priiti payonidhi apár
Tomári spandane nandana candane


Citidyuti jhalamale
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You are heaven's nectar-essence,
|The links between You and me are many, Lord,
The world's emerald jewel...
Though I am a particle, and You're the Creator.


A sea of affection endless,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Flashing intellect's splendor.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Eres la esencia del néctar del cielo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''la joya esmeralda del mundo...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Un mar de afecto sin fin,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''el esplendor del intelecto resplandeciente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ceyechi tomáy shata bár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shatarúpete durnivár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


He práńeri spandan ámár
Tumi ná thákile ámio akúle


Kon práńe dúre rahile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|A hundred times Yourself I've wanted
|With You I don't have a difference;
In a hundred fashions hard to check.
You exist, and I remain alive hence.


Hey the heartbeat of my existence,
If You were not staying, I too would be in peril;


In which life You stayed afar?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Te he deseado cien veces,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''de cien maneras difíciles de controlar.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Eh, latido de mi existencia,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿en qué vida te mantuviste alejado?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3523%20TUMI%20JAVE%20NA%27HI%20ELE%20KENA%20A%27SHA%27%20DIYECHILE.mp3 canción] Tumi jabe náhi ele cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3523 Tumi jabe náhi ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy