Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3541
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 109 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Áloker dyuti tava pradiipti
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Saora shakat́e bhese jáo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi bhúmá ámi tava kańiká
Alakśyacári cittavihárii


More práńávege bhare dáo
Sarvaduhkhahári he param priya


|Your splendor is the luster of light rays;
|Creation's flow races after just Your kindness;
On a solar carriage You continue sailing.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You are God, and I'm Your atom;
Grazing unseen, frolicking in mind,


Myself You infuse with intense vitality.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Tu esplendor es el brillo de los rayos de luz;'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En un carruaje solar continúas navegando.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Tú eres Dios, y yo soy Tu átomo;'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Tú me infundes una intensa vitalidad.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Jáhá kichu chilo jáhá chilo náko
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jáhá theke jáy jáhá tháke náko
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sabár pratiipe pratyagátmá
Tomári spandane nandana candane


Tumi dev sabáre nácáo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Everything that had been and what had not been there,
|The links between You and me are many, Lord,
What goes on remaining and what does not persevere,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In everyone's converse is the Supreme's cognition;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You are the Deity, to dance You make everybody.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Todo lo que ha sido y lo que no ha sido,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Lo que permanece y lo que no persevera,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En la conversación de todos está el conocimiento del Supremo;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú eres la Deidad, haces bailar a todo el mundo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Anale anile tomár vibhúti
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kush-kásh múle tava saḿsthiti
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kácher kańiká dúr niiháriká
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabáre tava bháve mátáo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With both fire and air is Your sanctifying grace;
|With You I don't have a difference;
At root of [[wikipedia:Desmostachya_bipinnata|kush]] and [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|kash]] is Your resting place.
You exist, and I remain alive hence.


Proximity's atom and the remote nebula,
If You were not staying, I too would be in peril;


By Your contemplation, everyone You drive crazy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con fuego y aire es Tu gracia santificadora;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En la raíz de kush y kash está Tu lugar de descanso.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El átomo cercano y la nebulosa remota,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con Tu contemplación, vuelves locos a todos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3541%20ALOKER%20DYUTI%20TAVA%20PRADIIPTE.mp3 canción] Áloker dyuti tava pradiipti cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3541 Áloker dyuti tava pradiipti]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy