Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3540
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 110 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi kusumasuváse
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bháuṋgá buke diirghashváse
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi kaostubha mańi hiirakera khani
Alakśyacári cittavihárii


Maru játanár hutáshe
Sarvaduhkhahári he param priya


|With a sweet floral scent Yourself have I desired;
|Creation's flow races after just Your kindness;
From a breast broken by a sigh.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You're the [[wikipedia:Kaustubha|Kaostubha]] gem, a diamond quarry
Grazing unseen, frolicking in mind,


In dismay of desert pangs.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Con un dulce aroma floral, te he deseado;'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Desde un pecho roto por un suspiro.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Eres la gema Kaostubha, una cantera de diamantes'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''En la consternación de los dolores del desierto.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Anádi asheś liilá pariveshe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Káṋdáo hásáo nácáo áveshe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Káche t́ene náo divasávasheśe
Tomári spandane nandana candane


Cetanár cira cidákáshe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Beginningless and endless, within [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila's]] confines,
|The links between You and me are many, Lord,
Myself perplexed, You make dance, make laugh and cry.
Though I am a particle, and You're the Creator.


At finish of the day You then pull me nigh
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


On mind-sky of awareness, ever and always.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Sin principio ni fin, dentro de los límites de liila,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Yo, perplejo, tú me haces bailar, reír y llorar.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Al final del día, me acercas a ti'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En el cielo mental de la conciencia, siempre y para siempre.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár samán ár keha nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Vishve dvitiiya sattá ná pái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kot́i kot́i tái prańám jánái
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava náme tava sakáshe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Your equivalent, there is not anybody;
|With You I don't have a difference;
In the universe, I don't find a second entity.
You exist, and I remain alive hence.


And so I proclaim many a ten-million greetings
If You were not staying, I too would be in peril;


In Your proximity, with Your Holy Name.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No hay nadie que se te pueda comparar;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En el universo, no encuentro una segunda entidad.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Y así proclamo muchos millones de saludos'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En tu proximidad, con tu Santo Nombre.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3540%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20KUSUMA%20SUVA%27SE.mp3 canción] Tomáre ceyechi kusumasuváse cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3540 Tomáre ceyechi kusumasuváse]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy