Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0520
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ke go palásh vane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dekhe jena mane hay cini tomáre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Esecho maner końe
Alakśyacári cittavihárii


Man ráuṋiye kena ácho dúre
Sarvaduhkhahári he param priya
|Who goes there inside the palash grove?
Catching a glimpse, it seems as if I know Thee.


You've arrived within a niche of my mind;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


My mind You have tinted, so why keep Your distance?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''¿Quién entra en el bosquecillo de palash?'''
'''Al vislumbrarte, parece como si Te conociera.'''


'''Has llegado dentro de un nicho de mi mente;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Has teñido mi mente, ¿por qué mantener la distancia?'''
|-
|-
|Phuler vane áj dakhin háoyá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Mit́e geche mor sakal cáoyá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Khushiir joyáre ekhan egiye jáoyá
Tomári spandane nandana candane


Nácte nácte tomáy ghire ghire
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Today, in the floral garden, there's a southern wind;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Satisfied are all of my desires.


A tide of delight now gains ground
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


To dance and dance round about Thee.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Hoy, en el jardín floral, sopla un viento del sur;'''
'''Satisfechos están todos mis deseos.'''


'''Una marea de deleite ahora gana terreno'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Para bailar y danzar en torno a Ti.'''
|-
|-
|Vishvabhuvan tomár rúpe bhará
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sakal hrdaye tumi álo kará
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sakal manane tumi sudhá jhará
Tumi ná thákile ámio akúle


(Tomáy) Bhávár ánande bhási áṋkhiniire
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Filled with Your beauty is the universe;
|With You I don't have a difference;
You enlighten every mind.
You exist, and I remain alive hence.


In every thought, ambrosia You exude;
If You were not staying, I too would be in peril;


Musing on You, I float in bliss, tearfully.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Lleno de Tu belleza está el universo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú iluminas cada mente.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En cada pensamiento, ambrosía Tú exudas;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Musitando en Ti, floto en dicha, con lágrimas en los ojos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___520%20KE%20GO%2C%20%20PALA%27SH%20VANE%202.mp3 canción] Ke go palásh vane cantada por Ashok Bhaduri y el coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___520%20KE%20GO%2C%20PALA%27SH%20VANE.mp3 canción] Ke go palásh vane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0520 Ke go palásh vane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy