Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3535
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 115 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Kusum suváse sudhásár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sońálii cáṋder bhará joyár
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jyotsná nishiithe atandra giite
Alakśyacári cittavihárii


Racaná karecho hema-hár
Sarvaduhkhahári he param priya


|With a floral fragrance is nectar's essence,
|Creation's flow races after just Your kindness;
A flood tide full of the moon golden.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Upon moonlit night with songs that don't sleep,
Grazing unseen, frolicking in mind,


A golden necklace You've constructed.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Con una fragancia floral es la esencia del néctar,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Una marea llena de la luna dorada.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''En una noche iluminada por la luna con canciones que no duermen,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Un collar dorado has construido.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Ásá ár jáoyá jiiveder tare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
He anirváń tumi deshottare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Chile ácho thákibe ciratare
Tomári spandane nandana candane


Diiptamahimá tumi apár
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Coming and going for the sake of living beings,
|The links between You and me are many, Lord,
Hey the Ever-Blazing One, You're above any country.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You had been and You are, forever You will be;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Radiant Majesty, You are unlimited.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Yendo y viniendo por el bien de los seres vivos,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Oye, el Siempre Ardiente, estás por encima de cualquier país.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Has sido y eres, y serás por siempre;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Radiante Majestad, eres ilimitado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Je ravir nei uday-asta
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Káler kavale habe ná grasta
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vajre kulishe hay dhvasta
Tumi thákile ámio akúle


Sei tumi cira sárátsár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|There is neither rise nor fall of the sun;
|With You I don't have a difference;
It won't be diminished underneath time's clutch.
You exist, and I remain alive hence.


By thunderbolt and lightning it is not crushed;
If You were not staying, I too would be in peril;


That same One are You, ever the Quintessence.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No hay salida ni puesta del sol;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No se verá disminuido bajo el yugo del tiempo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''No es aplastado por el rayo y el relámpago;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Ese mismo Uno eres tú, siempre la Quintaesencia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3535%20KUSUMA%20SUVA%27SE%20SUDHA%27SA%27R%20SON%27A%27LII.mp3 canción] Kusum suváse sudhásár cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3535 Kusum suváse sudhásár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy