Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3532
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 118 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Álokocchal dharitriital
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
E álo jválále balo ke
Liilá racanáy tumi advitiiya


Maner gabhiire stare vistare
Alakśyacári cittavihárii


Ráuṋiye dile sabáke
Sarvaduhkhahári he param priya


|Shining bright is the earth's surface;
|Creation's flow races after just Your kindness;
Kindly state, Who kindled this light?
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In depths of mind, on strata ranging wide,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Everyone You let be dyed.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Brilla intensamente la superficie de la tierra;'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Por favor, di, ¿quién encendió esta luz?'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''En lo profundo de la mente, en estratos que se extienden ampliamente,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''A todos los dejaste teñirse.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Anádikáler tumi purátan
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shatek dháráy tava spandan
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Utsárita chandáyita
Tomári spandane nandana candane


Navatara prati palake
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You are ancient from time immemorial;
|The links between You and me are many, Lord,
In a hundred flows is Your pulse,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Rhythmic and thrown upward–
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Novel at each blink of eye.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Eres antiguo desde tiempos inmemoriales;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En cien flujos está tu pulso,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Rítmico y lanzado hacia arriba,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Nuevo en cada parpadeo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Andhatamisrár pár hate
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Álor pratiiti anile jagate
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Mantramugdha vyasta cakita
Tumi ná thákile ámio akúle


Kare dile niihárikáke
Bhese jetum kona shúnye ameya
|From utter gloom's other side,
|With You I don't have a difference;
To the world You brought lustrous insight.
You exist, and I remain alive hence.


A bewitched and abashed instant–
If You were not staying, I too would be in peril;


Nebula You did supply.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Desde el otro lado de la oscuridad total,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Al mundo trajiste una visión brillante.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Un instante hechizado y avergonzado:'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú proporcionaste la nebulosa.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3532%20A%27LOKOCCHALA%20DHARITRIITALA.mp3 canción] Álokocchal dharitriital cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3532 Álokocchal dharitriital]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy