Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3419
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 121 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tumi avahelá kare esecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Avahelá kare esecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nayaner jale dúre rekhe phele
Alakśyacári cittavihárii


Ekhan nikat́e t́enecho
Sarvaduhkhahári he param priya


|After neglecting me, come You have;
|Creation's flow races after just Your kindness;
Disregarded, then come You have.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Far off having cast and left in tears,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Presently myself You've pulled proximate.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Después de haberme descuidado, has venido;'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Despreciado, has venido.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Lejos, habiéndome abandonado y dejado en lágrimas,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Ahora me has acercado a ti.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Kata smita álo kálo haye geche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kata madhumás akále sareche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kata ná shephálii kalite jhareche
Tomári spandane nandana candane


Tumi ki tákiye dekhecho
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Much bright light has gone and become ebony;
|The links between You and me are many, Lord,
Withdrawn has many a Spring month prematurely.
Though I am a particle, and You're the Creator.


As a bud have dropped [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night jasmines]] aplenty,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


But have You flashed a glance?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Mucha luz brillante se ha ido y se ha convertido en ébano;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Muchos meses de primavera se han retirado prematuramente.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Como brotes, han caído abundantes jazmines nocturnos,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''pero ¿has echado siquiera un vistazo?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kata ná svapna vajre bheuṋgeche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shleś vidrúp ághát heneche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sandhyámálatii shukáiyá geche
Tumi ná thákile ámio akúle


Dúre theke tumi hesecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|By thunderbolts have been shattered so many dreams;
|With You I don't have a difference;
Ridicule and taunting jeers have inflicted injury.
You exist, and I remain alive hence.


Withered has the evening's [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Malati.html malati];
If You were not staying, I too would be in peril;


Dwelling at a distance You've but laughed.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Los rayos han destrozado tantos sueños;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''las burlas y los abucheos han infligido heridas.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Se ha marchitado el malati de la tarde;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''desde la distancia, solo has reído.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3419%20TUMI%20AVAHELA%27%20KARE%20ESECHO.mp3 canción] Tumi avahelá kare esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3419 Tumi avahelá kare esecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy