Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3414
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 126 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tomára gopana kathá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhávanár vyákulatá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ájike shuńiye jeo
Alakśyacári cittavihárii


Varaśár gáne gáne
Sarvaduhkhahári he param priya


|Your intimate secret,
|Creation's flow races after just Your kindness;
An anxious eagerness,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Today go on making heard
Grazing unseen, frolicking in mind,


In monsoon songs aplenty.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Tu secreto íntimo,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Una ansiedad impaciente,'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Hoy sigue haciéndose oír'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''En abundantes canciones monzónicas.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Jáhá chilo cápá mane
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Baleni já abhimáne
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Vyakta kariyá dio
Tomári spandane nandana candane


Nikhiler sure táne
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|What by mind had been concealed,
|The links between You and me are many, Lord,
What spoke not out of vanity,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Kindly allow its utterance
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Through cosmic key and melody.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Lo que la mente había ocultado,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Lo que no se expresaba por vanidad,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Permite amablemente su expresión'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''A través de la clave cósmica y la melodía.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jáhá karechilo vidhur
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Manane já chilo madhur
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Táháke shravańe ene
Tumi ná thákile ámio akúle


Dáo cira utsárańe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Whatever had mystified,
|With You I don't have a difference;
What had been pleasant by surmise,
You exist, and I remain alive hence.


That having brought into hearing,
If You were not staying, I too would be in peril;


Its perpetual emission You cede.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Todo lo que había desconcertado,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Lo que había sido agradable por conjetura,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Eso, al haberlo traído al oído,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Su emisión perpetua tú cedes.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|-
|Ár theko náko dúre
Tridasha antahpure
 
Neve eso bháve bhare
 
Mamatár t́áne t́áne
|Kindly stay afar no more,
A Deity cordoned off.
 
Suffusing thought, come below please
 
With kinship's constant tugging.
|'''Por favor, no te mantengas más alejado,'''
'''Una deidad acordonada.'''
 
'''Inundando el pensamiento, baja por favor'''
 
'''Con el constante tirón del parentesco.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 88: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3414%20TOMA%27R%20GOPAN%20KATHA%27.mp3 canción] Tomára gopana kathá, bhávanár vyákulatá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3414 Tomára gopana kathá, bhávanár vyákulatá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy