Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3489
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 131 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tomár báṋdhan priitispandan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámár giitir abhiśeke
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nám ná jáná kál ná máná
Alakśyacári cittavihárii


Gahan dyuti nirnimekhe
Sarvaduhkhahári he param priya


|Your loving vibration, Your binding,
|Creation's flow races after just Your kindness;
It is like my song's coronation.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Name unknown, time unminding,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Is a dense and steadfast splendor.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Tu vibración amorosa, tu unión,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Es como la coronación de mi canción.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Nombre desconocido, tiempo sin importar,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Es un esplendor denso y firme.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Egiye cali tomár náme
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jakhani pathe elum neme
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Álgá sure chanda bhare
Tomári spandane nandana candane


Jujhe dáruń durvipáke
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|With Your name I go forth,
|The links between You and me are many, Lord,
Every time that I came down on the course.
Though I am a particle, and You're the Creator.


With a melody unbound, rhythm-filled it was
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In a fight, intense and disastrous.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con tu nombre sigo adelante,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Cada vez que bajaba al campo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con una melodía sin límites, llena de ritmo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En una lucha intensa y desastrosa.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Acená ajáná atithi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bojhá je dáy tomár riiti
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Táito ámár jánái nati
Tumi ná thákile ámio akúle


Bodhátiite sarvádhike
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Oh the Unfamiliar, Unknown Guest,
|With You I don't have a difference;
Your practice is difficult to comprehend.
You exist, and I remain alive hence.


Hence my submission I profess
If You were not staying, I too would be in peril;


To the One utterly beyond Cognition.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Oh, el desconocido, el invitado desconocido,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tu práctica es difícil de comprender.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''De ahí mi sumisión, que profeso'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Al que está completamente más allá del conocimiento.'''


'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 70: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3489%20TOMA%27R%20BA%27NDHAN%20PRIITI%20SPANDAN.mp3 canción] Tomár báṋdhan priitispandan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3489 Tomár báṋdhan priitispandan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy