Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3485
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 135 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tomáy ámi ceyechilum
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Duhkhe sukhe mana májhe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dekhá dile nava sáje
Alakśyacári cittavihárii


Phulasáje go rúpasáje
Sarvaduhkhahári he param priya


|Yourself had I desired
|Creation's flow races after just Your kindness;
In grief and in gladness amid psyche.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You appeared in new clothing,
Grazing unseen, frolicking in mind,


In a floral dress, oh in a garb of beauty.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Te había deseado a ti mismo,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En la pena y en la alegría, en medio de la psique.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Apareciste con ropa nueva,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Con un vestido floral, oh, con un atuendo de belleza.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Guńer tomár nái tulaná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Vyakta nrtye chande náná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Avyakteo áche ajáná
Tomári spandane nandana candane


Mugdha citta krpá jáce
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Of Your virtue there is no comparison;
|The links between You and me are many, Lord,
Expressed through dance and rhythm various.
Though I am a particle, and You're the Creator.


And also when unexpressed, it is mysterious;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Bewildered mind beseeches mercy.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tu virtud no tiene comparación;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Se expresa a través de la danza y diversos ritmos.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Y también cuando no se expresa, es misteriosa;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''La mente desconcertada implora misericordia.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ácho tumi sarvaloke
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Vyaktávyakta tamasá áloke
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ánáo ashru hási palake
Tumi ná thákile ámio akúle


Kabhu dúr kakhano káche
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You exist in each and every sphere,
|With You I don't have a difference;
Expressed or not, with flash of light or ebony.
You exist, and I remain alive hence.


In the blink of an eye, You fetch a smile or tears;
If You were not staying, I too would be in peril;


At any time from afar and any time from near.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Existes en todas y cada una de las esferas,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Expresado o no, con destellos de luz o ébano.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En un abrir y cerrar de ojos, provocas una sonrisa o lágrimas;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''En cualquier momento desde lejos y en cualquier momento desde cerca.'''


'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 70: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3485%20Tomay%20ami%20ceyechilum.mp3 canción] Tomáy ámi ceyechilum, duhkhe sukhe mana májhe cantada por Subhankar Haldar en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3485%20TOMA%27Y%20A%27MI%20CEYECHILUM%20DUHKHE%20SUKHE.mp3 canción] Tomáy ámi ceyechilum, duhkhe sukhe mana májhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3485 Tomáy ámi ceyechilum, duhkhe sukhe mana májhe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy