Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3483
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 137 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Diye gelo sab kichu je se
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Hese hese manke niye jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Cáyni kona kichui se
Alakśyacári cittavihárii


Sabái táre sab kichu je dey
Sarvaduhkhahári he param priya


|Everything that He went, having given,
|Creation's flow races after just Your kindness;
He goes ever smiling, the mind taking.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Not a thing did He covet;
Grazing unseen, frolicking in mind,


All to Him everyone, they offer.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Todo lo que Él fue, habiendo dado,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Él va siempre sonriendo, llevándose la mente.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''No codició nada;'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Todos le ofrecen todo.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Cáoyá ná cáoyári pare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Táhár ásan úrdhva stare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Priitite tár dyuti jhare
Tomári spandane nandana candane


Táre cheŕe beṋce tháká dáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Past all things, wanted and unwanted,
|The links between You and me are many, Lord,
His throne resides at a higher level.
Though I am a particle, and You're the Creator.


From His love emanates effulgence;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Him forsaken, it's hard to stay living.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Más allá de todas las cosas, deseadas y no deseadas,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Su trono reside en un nivel superior.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''De Su amor emana resplandor;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Abandonado por Él, es difícil seguir viviendo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Álo-áṋdháreri páre
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Varńátiite ekádháre
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Shakti-citi bale táre
Tumi ná thákile ámio akúle


Carácare tár stuti gáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On the far shore of my light and darkness,
|With You I don't have a difference;
Beyond color, in one and the same vessel,
You exist, and I remain alive hence.


Strength and psyche, Himself they express;
If You were not staying, I too would be in peril;


All created entities, His praise they sing.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En la lejana orilla de mi luz y mi oscuridad,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Más allá del color, en un mismo recipiente,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La fuerza y la psique, Él mismo se expresan;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Todas las entidades creadas cantan Sus alabanzas.'''


'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 70: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3483%20DIYE%20GELO%20SAB%20KICHU%20JE%20SE.mp3 canción] Diye gelo sab kichu je se cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3483 Diye gelo sab kichu je se]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy