Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3459
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 141 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Asaháy ámi sharańe tomár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Krpánayane cáo he mor devatá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Virát́ tumi kśudra ámi
Alakśyacári cittavihárii


Ke ár bhujhibe balo mor ákulatá
Sarvaduhkhahári he param priya


|Helpless am I at Your sanctuary;
|Creation's flow races after just Your kindness;
Gaze You with eyes of kindness, hey my Deity.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Very great are You, I am minuscule;
Grazing unseen, frolicking in mind,


Do say, who else will understand my anxiety?
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Me siento impotente en tu santuario;'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Te contemplo con ojos bondadosos, oh, mi Deidad.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Tú eres muy grande, yo soy minúsculo;'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Dime, ¿quién más comprenderá mi ansiedad?'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Diyecho ashan diyecho ávás
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shiite ávarań nitya sakásh
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Pitá mátár sneha mamatá mákhá geha
Tomári spandane nandana candane


Diyecho sab kichu bhará madhuratá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You have given meals, and You have given dwelling;
|The links between You and me are many, Lord,
In winter, a covering and daily company.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Parental tenderness and a home affectionate;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You have given everything with sweetness replete.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Me has dado comida y me has dado un hogar;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En invierno, un abrigo y compañía diaria.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Ternura paternal y un hogar afectuoso;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Me lo has dado todo con dulzura.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Cáoyár kichu nái bákii e jagate
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabi diye jáo sakal rtute
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ácho sáthe sáthe duhkhe sukhete
Tumi ná thákile ámio akúle


Tabu karuńá jáci he bhágyavidhátá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Of desire there is naught in this world unrealized;
|With You I don't have a difference;
You go on giving all, everything at its own time.
You exist, and I remain alive hence.


In happiness and sorrow, You are ever alongside;
If You were not staying, I too would be in peril;


And yet I pray for mercy, hey Ordainer of Destiny.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No hay deseo en este mundo que no se haya cumplido;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sigues dándolo todo, cada cosa a su debido tiempo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En la felicidad y en la tristeza, siempre estás a mi lado;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Y, sin embargo, rezo por tu misericordia, oh, Ordenador del Destino.'''


'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 70: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3459%20Asahay%20ami%20sharane%20tomar.mp3 canción] Asaháy ámi sharańe tomár cantada por Subhankar Haldar en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3459%20ASAHA%27Y%20A%27MI%20SHARAN%27E%20TOMA%27Y.mp3 canción] Asaháy ámi sharańe tomár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3459 Asaháy ámi sharańe tomár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy