Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3458
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 142 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Vijana manane mor bhuvane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Ke go tumi) Ele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Pradiip jvaleni málá meleni
Alakśyacári cittavihárii


Nijer rúpe dishá bharále
Sarvaduhkhahári he param priya


|In lonely thinking, my universe within,
|Creation's flow races after just Your kindness;
Oh Who are You, come You did!
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


A lamp was not lit, no garland was extended;
Grazing unseen, frolicking in mind,


By Your own beauty a quarter of the world You filled.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''En solitario pensamiento, mi universo interior,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''¡Oh, quién eres tú, que has venido!'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''


'''No se encendió ninguna lámpara, no se extendió ninguna guirnalda;'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Con tu propia belleza llenaste una cuarta parte del mundo.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Tridasher upásya tumi devatá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nivedan kari tái mor diinatá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Mor pare d́hálo tava priiti mamatá
Tomári spandane nandana candane


Nirajane prabhu virale
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Worthy of worship as God, You are the divinity;
|The links between You and me are many, Lord,
So with devotion humbly do I offer my poverty.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Your love and affection You lavish on me,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


At a lonesome site, a locale secluded.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Digno de adoración como Dios, tú eres la divinidad;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Así que con devoción y humildad te ofrezco mi pobreza.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tu amor y afecto me colman,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En un lugar solitario, un lugar apartado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Mahákáshe chut́e cale tava váratá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabár shravańa tare shrutikathá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ananta tava rúp ajuta gáthá
Tumi ná thákile ámio akúle


Práńiin prakáshe bháse bhúmá salile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|From outer space races in Your tidings,
|With You I don't have a difference;
An audible message for the sake of every ear.
You exist, and I remain alive hence.


Boundless is Your form, myriad Your poetry;
If You were not staying, I too would be in peril;


Upon revelation, living beings float on ample water.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Desde el espacio exterior llegan Tus noticias,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Un mensaje audible para todos los oídos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu forma es ilimitada, Tu poesía es infinita;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Tras la revelación, los seres vivos flotan en aguas abundantes.'''


'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 70: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3458%20VIJANA%20MANANE%20MOR%20BHUVANE.mp3 canción] Vijana manane mor bhuvane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3458 Vijana manane mor bhuvane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy