Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3454
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 146 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Nayane chilo kájal játanári jal
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dhuye tá dilo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ke dilo mane vyathá kao se kathá
Alakśyacári cittavihárii


Kena se káṋdálo
Sarvaduhkhahári he param priya


|In eyes had been [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|antimony]]; agony's tears,
|Creation's flow races after just Your kindness;
He washed that away.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Who pained the mind, pray do tell;
Grazing unseen, frolicking in mind,


Why to cry did He make?
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''En los ojos había antimonio; lágrimas de agonía,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Él lo lavó todo.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''¿Quién causó dolor a la mente, por favor, dime?'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''¿Por qué hizo llorar?'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Tháke se kotháy balo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáre kare vikala
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Áṋkhi tái chalachala
Tomári spandane nandana candane


Se maner kathá ná shuńilo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Where He dwells, please do say–
|The links between You and me are many, Lord,
Yourself He impairs.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Hence the eyes, they cascade;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Heard He not that mental tale.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Dónde mora, por favor, dime...'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Él mismo se perjudica.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''De ahí que los ojos lloren en cascada;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''No escuchó esa historia mental.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Se priya eta ki nit́hur
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomáre kareche vidhur
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tabe kena háse madhur
Tumi ná thákile ámio akúle


Jadi marma ná bujhilo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|That Beloved, is He so much ruthless–
|With You I don't have a difference;
Yourself He has left afflicted.
You exist, and I remain alive hence.


Why He smiles sweetly then,
If You were not staying, I too would be in peril;


If He did not understand heart's pain?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Ese Amado, ¿es tan despiadado?'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Él mismo te ha dejado afligido.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''¿Por qué sonríe dulcemente entonces,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''si no entendió el dolor del corazón?'''


'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 70: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3454%20NAYANE%20CHILO%20KA%27JALA.mp3 canción] Nayane chilo kájal játanári jal cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3454 Nayane chilo kájal játanári jal]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy