Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3452
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 148 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Svapane dekhechi bhálabesechi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dekhá hay nái nayane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Chinu ghumaghore chinu ghumaghore
Alakśyacári cittavihárii


Ghráta candane anáhat manane
Sarvaduhkhahári he param priya


Bujhechi esechile ámára ghare
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


|In dream I have seen and I have loved–
Grazing unseen, frolicking in mind,
Before eyes there's no meeting;


It had been in deep sleep, in deep sleep.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


On [[wikipedia:Sandalwood|sandalwood]], by unhurt psyche
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


I have understood that You have come to my dwelling.
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
|'''En sueños he visto y he amado,'''
'''ante mis ojos no hay encuentro;'''
 
'''ha sido en sueño profundo, en sueño profundo.'''
 
'''Sobre sándalo, junto a una psique ilesa,'''
 
'''he comprendido que has venido a mi morada.'''


|-
|-
|Sab ceye ámár tumi ápanár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ańute sákśii tumi guńe samáhár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Duhkhe sukhe ácho sauṋge ámár
Tomári spandane nandana candane


Priiti d́hálo dyutinikare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You're my own, more than my all;
|The links between You and me are many, Lord,
You observe an atom, with properties a collection.
Though I am a particle, and You're the Creator.


In both happiness and sorrow, You are my companion;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Love You pour with splendors aplenty.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Eres mío, más que todo lo que tengo;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Observas un átomo, con propiedades, una colección.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tanto en la felicidad como en la tristeza, eres mi compañero;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Derramas amor con esplendor abundante.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár káche cáoyá ná-cáoyá samán
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Prayojan áyojan bojho saḿsthán
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Dáo abhishápe abhiśek hatamáne mán


Já karo bhávár báhire
Tumi ná thákile ámio akúle
|In Your presence, getting and not getting are equal;
You understand the things needed and their wherewithal.


To the damned You give ablution, to the spurned, honor;
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


What You execute is beyond imagining.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''En tu presencia, obtener y no obtener son lo mismo;'''
'''Entiendes las cosas necesarias y sus medios.'''


'''A los condenados les das ablución, a los despreciados, honor;'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Lo que ejecutas está más allá de lo imaginable.'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 76: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3452%20SVAPANE%20DEKHECHI%20BHA%27LA%20BESECHI.mp3 canción] Svapane dekhechi bhálabesechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3452 Svapane dekhechi bhálabesechi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy