Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3439
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 151 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Sonálii bhore kusumanikare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ke tumi rauṋ buliye gele gele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mane bhávi cini cini go tomáre
Alakśyacári cittavihárii


Pratyabhijiṋá tái bale
Sarvaduhkhahári he param priya


|At golden morn, o'er multitude of blossoms,
|Creation's flow races after just Your kindness;
Who are You Who went on brushing color?
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Inwardly I think with You I'm getting familiar;
Grazing unseen, frolicking in mind,


Hence anon there is recognition.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''En la dorada mañana, sobre la multitud de flores,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''¿Quién eres tú, que seguiste pincelando con colores?'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''En mi interior pienso que me estoy familiarizando contigo;'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Por eso, enseguida hay reconocimiento.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Tulir likhan jena cená cená
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Lipir dharań jena jáná jáná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Khuṋje pete man náhi máne máná
Tomári spandane nandana candane


Priitir pratiiti d́hele dile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|It's as if well-conversant with the brush's tracing;
|The links between You and me are many, Lord,
It's as if well-acquainted with the style of writing.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Mind looks to obtain, no taboo does it heed;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And You dispensed affectionate cognition.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Es como si estuviera muy familiarizado con el trazo del pincel;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Es como si estuviera muy familiarizado con el estilo de la escritura.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''La mente busca logros, no presta atención a ningún tabú;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y Tú otorgaste un afectuoso conocimiento.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ańu paramáńute eki liilá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Vicitra gati sacitra khelá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Káreo kabhu karo heláphelá
Tumi thákile ámio akúle


Sabáre auṋke t́ene nile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With atom and molecule such [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] is there:
|With You I don't have a difference;
An illustrated game, a movement painted motley.
You exist, and I remain alive hence.


You never slight or disrespect anybody;
If You were not staying, I too would be in peril;


Onto lap You drag everyone.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con átomos y moléculas hay tal diversión:'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Un juego ilustrado, un movimiento policromo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Nunca menosprecias ni faltas el respeto a nadie;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A todos atraes a Tu regazo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3439%20SON%27A%27LII%20BHORE%20KUSUMA%20NIKARE.mp3 canción] Sonálii bhore kusumanikare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3439 Sonálii bhore kusumanikare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy