Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3437
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 153 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tumi ámár ápan sabár svajan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sabákár priya bhuvane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhuvane
Alakśyacári cittavihárii


Maner gahane hirańásane
Sarvaduhkhahári he param priya


Rekhechi tomáre jatane
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


|You are my very own, everybody's kin,
Grazing unseen, frolicking in mind,
Everyone's Darling in the universe,


In the universe.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


At a psychic niche, on a throne golden,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Zealously Yourself I've kept.
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
|'''Eres mío, familiar de todos,'''
'''Eres el querido de todos en el universo,'''
 
'''En el universo.'''
 
'''En un nicho psíquico, en un trono dorado,'''
 
'''Te he guardado celosamente.'''


|-
|-
|Cáhibár mor kichu náhi ár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tumi ácho jár kii abháv tár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kaomudiiráshi susnigdha hási
Tomári spandane nandana candane


D́háliyá ditecho manane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|My wanting is for nothing more;
|The links between You and me are many, Lord,
What lack is his to whom You belong...
Though I am a particle, and You're the Creator.


A pile of moonlight, mild-sweet smile,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You're lavishing on thought process.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No deseo nada más;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''¿Que le falta a aquel a quien  perteneces...?'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Un cúmulo de luz de luna, una sonrisa suave y dulce,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Eres abundante en el proceso del pensamiento.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Dáo parábhakti prabhu ámáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Samarpite sakali tomáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Aruń nilaye nava bodha haye
Tumi ná thákile ámio akúle


Jágite nútan jiivane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Highest devotion, Lord, You give to me
|With You I don't have a difference;
Upon relinquishing my all to Thee...
You exist, and I remain alive hence.


Through new cognition at morning-sun's residence
If You were not staying, I too would be in peril;


To bestir a fresh existence.
I was floating in some huge vacuity.
|'''La más alta devoción, Señor, Tu me das'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Al entregarte todo lo mío...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''A través de un nuevo conocimiento durante la permanencia del sol de la mañana'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Para emprender una nueva existencia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3437%20TUMI%20A%27MA%27R%20A%27PAN.mp3 canción] Tumi ámár ápan sabár svajan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3437 Tumi ámár ápan sabár svajan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy