Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3432
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 158 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Se je chilo mor nayaner tárá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Prabháter dyuti priitira pratiiti
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ameya smrti sońájhará
Alakśyacári cittavihárii


|The apple of my eye had been He,
Sarvaduhkhahári he param priya
Morning's splendor, love's conviction;


Limitless the gold-exuding memory.
|Creation's flow races after just Your kindness;
|'''La niña de mis ojos había sido Él,'''
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
'''El esplendor de la mañana, la convicción del amor;'''


'''Ilimitados los recuerdos que destilan oro.'''
Grazing unseen, frolicking in mind,


|-
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|Jadi káro tár sáthe jáná tháke
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
Balo táre ámár kathá
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Sharate shádá megheri pháṋke pháṋke
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Niyata jhariche mor vyathá
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Táre bhuli nái bholá jáy nái
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ájo se ámár hiyábhará
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
|If anyone remains familiar with Him,
Please tell Him about me.
 
In Fall, the gaps of my white clouds betwixt,


Destiny has made my sorrow stream.
Tomári spandane nandana candane


I don't forget Him, I cannot ignore;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


For even now He is my heart complete.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''Si es que alguien aún lo conoce,'''
'''Por favor, háblele de mí.'''


'''En otoño, entre las vacios de mis nubes blancas,'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El destino ha hecho que mi pena fluya.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''No lo olvido, no puedo ignorarlo;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Porque incluso ahora Él es mi corazón entero.'''
|-
|-
|Satata dolá diye jáy se je
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámár maner gabhiire
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Nandanamadhu jhare paŕe shudhu
 
Khuṋjite giyá táháre
 
Áshá cháŕini bháuṋgiyá paŕini
 
Jáni dhyánáloke debe dhará
|He keeps on giving an unending cradle
At my deepest recess psychic.
 
Only a delightful honey drops below,
 
When going to search for Him.


I did not forsake hope, breaking I could not;
Tumi ná thákile ámio akúle


By the light of meditation I know He will yield.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''Él continúa otorgando una cuna sin fin'''
|With You I don't have a difference;
'''En el rincón más profundo de mi psique.'''
You exist, and I remain alive hence.


'''Solamente gotea una miel deliiciosa,'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''Al ir en búsqueda de El.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''No abandoné la esperanza, no pude romperla;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A la luz de la meditación sé que Él cederá.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3432%20SE%20JE%20CHILO%20MOR%20NAYANER%20TA%27RA%27.mp3 canción] Se je chilo mor nayaner tárá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3432 Se je chilo mor nayaner tárá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy