Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0515
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár kathá ogo prabhu
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bale kabhu sheś náhi hay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jatai bali tatai dekhi
Alakśyacári cittavihárii


Já balá hay tata bákii ray
Sarvaduhkhahári he param priya
|Lord, Your story,
As there's never a close,


Whenever I speak, thereon I see:
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


As much is spoke, that much is untold.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Señor, Tu historia,'''
'''Como nunca hay un cierre,'''


'''Siempre que hablo, en ella veo:'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Tanto se habla, tanto no se cuenta.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Dúr ákásher niiháriká
Randhre randhre táro lekhá


Tomár jata amar váńii
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Paŕte jáhá náhi jáni
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kara joŕe ceye tháki
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ashrudhárá niirave bay
 
|The nebulae of the distant sky,
In their every rift, there too You are writ.
 
As much as Your message celestial,
 
It does descend, still I don't comprehend.


With folded hands I stand gazing,
Tomári spandane nandana candane


A stream of tears flowing quietly.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''Las nebulosas del cielo distante,'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''En cada una de sus grietas, allí también Tú estás escrito.'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Tanto como Tu mensaje celestial,'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Desciende, aún no lo comprendo.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con las manos cruzadas me quedo mirando,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Un torrente de lágrimas fluyendo en silencio.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Pátálpuriir andhakúpe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Madhumákhá gandhadhúpe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Viińár tárer jhaḿkárete
Tumi ná thákile ámio akúle


Manmátáno jyotsná ráte
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Anek kathá anek vyathá
If You were not staying, I too would be in peril;


Ananta kál maona je ray
I was floating in some huge vacuity.
|In the dungeons of hell
|'''Contigo no hay diferencia;'''
Mid honey-coated resin scents,
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


Or with harpstrings resounding
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


On moonlit nights intoxicating,
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
Even so, many tales and many pains,
 
For endless time, mute they remain
|'''En las mazmorras del infierno'''
'''Entre aromas de resina cubiertos de miel,'''
 
'''O con cuerdas de arpa resonando'''
 
'''En noches de luna embriagadoras,'''
 
'''Aun así, muchos cuentos y muchos dolores,'''
 
'''Por tiempo sin fin, mudos permanecen.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___515%20TOMA%27R%20KATHA%27%20OGO%20PRABHU%20BOLE.mp3 canción] Tomár kathá ogo prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0515 Tomár kathá ogo prabhu]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy