Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3444
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 168 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Malay esechilo káńe káńe kaye gelo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi ásite páro áj
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ákásh thákibe niil álo bhará e nikhil
Alakśyacári cittavihárii


Prakrti paribe phulasáj
Sarvaduhkhahári he param priya


|The vernal breeze had arrived, it went on whispering:
|Creation's flow races after just Your kindness;
You may come today...
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Skies will stay blue, full of light this universe;
Grazing unseen, frolicking in mind,


In floral dress nature will be arrayed.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''La brisa primaveral había llegado, y seguía susurrando:'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Puedes venir hoy...'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Los cielos permanecerán azules, llenos de luz este universo;'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''La naturaleza se vestirá con trajes florales.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Káro thákibe ná duhkh nandita habe mukh
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Áshár áloy bhare ut́hbe sabár buk
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sabár májháre ese madhura mohana hese
Tomári spandane nandana candane


Báṋshii bájábe rákhál-ráj
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|No one will remain sad, faces will be gladdened;
|The links between You and me are many, Lord,
Suffused with hope's light will rise every breast.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Having come amid all, smiling sweetly charismatic,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Oh the Herdsman-King, a [[wikipedia:Bansuri|flute]] will You play.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Nadie permanecerá triste, los rostros se alegrarán;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Inundados por la luz de la esperanza se levantarán todos los corazones.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Habiendo venido entre todos, sonriendo dulcemente carismático,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Oh, Rey Pastor, tocarás la flauta.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Svágata jánáte tái taeri áchi sabái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Maner torań-dváre túrja báje sadái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Eso tumi krpá kare bhálo beso hrdi bhare
Tumi ná thákile ámio akúle


Morá kare cali tava káj
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Hence, everyone we are ready to proclaim welcome;
|With You I don't have a difference;
A bugle sounds at all hours at mind's portal, at its door.
You exist, and I remain alive hence.


Please appear graciously and hold dear; hearts abrim,
If You were not staying, I too would be in peril;


We go on plying Your trade.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Por lo tanto, todos estamos listos para darte la bienvenida;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Una corneta suena a todas horas en la puerta de la mente, en su umbral.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por favor, aparece con gracia y aprecia; corazones rebosantes,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Seguimos ejerciendo tu oficio.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3444%20MALAY%20ESECHILO%20KA%27N%27E%20KA%27N%27E%20GELA.mp3 canción] Malay esechilo káńe káńe kaye gelo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3444 Malay esechilo káńe káńe kaye gelo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy