Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3400
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 172 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Álokotsave esecho (tumi)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Shośita mánave kole tule niyecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Buddhir agocare bodhir shubha vicáre
Alakśyacári cittavihárii


Bhálabásá d́helecho
Sarvaduhkhahári he param priya


|With a festival of light You've come;
|Creation's flow races after just Your kindness;
Onto lap You've raised a drained population.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Beyond reach of intellect, by wisdom's kindly decree,
Grazing unseen, frolicking in mind,


You have lavished affection.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Con un festival de luz Tu has venido;'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En tu regazo has levantado a una población agotada.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Más allá del alcance del intelecto, por el bondadoso decreto de la sabiduría,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Has prodigado Tu afecto.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|He vibhu eki tava abodhya karuńá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Aneke ek karile asádhya sádhaná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kare dile áshá bharecho
Tomári spandane nandana candane
|Hey Sovereign, such is Your compassion, incomprehensible;
From multitude just one... You achieved the impossible.


Hope You have infused by letting it be done.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''Oh, Soberano, tal es tu compasión, incomprensible;'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''De entre la multitud, solo uno... Has logrado lo imposible.'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Has infundido esperanza al permitir que se hiciera.'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
 
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''
 
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
 
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár páne sabe animikhe ceye áche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mánav vihaga pashu prati pal guniteche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Nirváka priiti niye tumi calecho egiye
Tumi ná thákile ámio akúle


Mańidiip theke dyuti d́hele diyecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Toward You all are gazing with scrutiny unblinking;
|With You I don't have a difference;
Human, bird, and beast, each minute they are counting.
You exist, and I remain alive hence.


You have gone ahead, taking love without speaking,
If You were not staying, I too would be in peril;


From a bejeweled lamp You've conferred splendor.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Todos te miran con atención, sin pestañear;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Humanos, aves y bestias, cuentan cada minuto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Has seguido adelante, tomando amor sin hablar,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Desde una lámpara enjoyada has conferido esplendor.'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 63: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3400%20TUM%20A%27LOKOTSAVE%20ESECHO.mp3 canción] Álokotsave esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3400 Álokotsave esecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy