Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3396
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 176 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Áloker ei játrápathe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Prabhu tumi sauṋge theko
Liilá racanáy tumi advitiiya


Calte giye thámi jadi
Alakśyacári cittavihárii


Eklá ámáy cheŕo náko
Sarvaduhkhahári he param priya


|On this, the passageway of light,
|Creation's flow races after just Your kindness;
Oh Lord, stay with me.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


If I pause after having set forth,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Alone and helpless, don't leave me.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''En este pasaje de luz,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Oh Señor, quédate conmigo.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Si me detengo después de haber partido,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Solo e indefenso, no me abandones.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Anádikál sauṋge chile
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár rauṋe ráuniyechile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ei abeláy kál-mekhaláy
Tomári spandane nandana candane


Ei kathát́i-i bhulo náko
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You'd accompanied in ancient times;
|The links between You and me are many, Lord,
You'd brightened with colors Thine.
Though I am a particle, and You're the Creator.


At this ill-boding time, girdled by death,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Don't forget this my story.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tú me acompañaste en tiempos antiguos;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Tú me iluminaste con tus colores.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''En este momento tan adverso, rodeado por la muerte,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''No olvides mi historia.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Pather sheśeo tumi ácho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Icchámata bháve t́enecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámár ámi-r sheś paridhir
Tumi ná thákile ámio akúle


Siimárekhár madhu mekho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Also at the path's end You are there;
|With You I don't have a difference;
Existence You have carried per Your liking.
You exist, and I remain alive hence.


My ego's finish, its peripheral
If You were not staying, I too would be in peril;


Borderline's honey, coat that please.
I was floating in some huge vacuity.
|'''También al final del camino estás ahí;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Has llevado la existencia según tu voluntad.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El fin de mi ego, es secundario,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''La miel de su linea límite, el manto que complace.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3396%20A%27LOKER%20EI%20JA%27TTRA%27PATHE%20PRABHU.mp3 canción] Áloker ei játrápathe, prabhu tumi sauṋge theko cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3396 Áloker ei játrápathe, prabhu tumi sauṋge theko]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy