Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3469
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 178 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tomár rather cáká prabhu
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Egiye cale aharaha
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jujhe cale áṋdhár t́hele
Alakśyacári cittavihárii


Vicitra tár samároha
Sarvaduhkhahári he param priya


|Lord, the wheels of Your chariot,
|Creation's flow races after just Your kindness;
Forward go they incessantly.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


They move, vying with and dispelling darkness;
Grazing unseen, frolicking in mind,


Variegated, their majesty.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Señor, las ruedas de Tu carroza,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Avanzan sin cesar.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Se mueven, compitiendo con la oscuridad y disipándola;'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Abigarrada  su majestad.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Keu tháke ná piche paŕe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Anáth átur sabái caŕe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ut́hte je jan náhi páre
Tomári spandane nandana candane


Tumi táre tule laho
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Nobody stays left behind, lagging or fallen;
|The links between You and me are many, Lord,
Everyone gets on board, helpless or afflicted.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Those people who, to climb up, are unable,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Lifting them, You receive.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Nadie se queda atrás, rezagado o caído;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Todos suben a bordo, indefensos o afligidos.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''A aquellos que no pueden subir,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú los levantas y los recibes.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Álor pather játrii járá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Eker ápan sabái tárá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bheuṋge maner laohakárá
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáte páy stháyii geha
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Those passengers on the path of light,
|With You I don't have a difference;
All of them are one's allies.
You exist, and I remain alive hence.


Having broken the iron jail of mind,
If You were not staying, I too would be in peril;


In You they find a home everlasting.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Esos pasajeros en el camino de la luz,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Todos ellos son aliados.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Habiendo roto la cárcel de hierro de la mente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En Ti encuentran un hogar eterno.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3469%20TOMA%27R%20RATHER%20CA%27KA%27%20PRABHU.mp3 canción] Tomár rather cáká prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3469%20TOMA%27R%20RATHER%20CA%27KA%27%20PRABHU%203.mp3 canción] Tomár rather cáká prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3469 Tomár rather cáká prabhu]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy