Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3467
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 179 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Gán geye jái tomáke shońái
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Shońo kiná ámi jáni ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sedhe cali sur bháve bharapur
Alakśyacári cittavihárii


Bháśár vicár máni ná
Sarvaduhkhahári he param priya


|A song I go on singing, I make You hear;
|Creation's flow races after just Your kindness;
Whether You listen, I know not.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I go on rehearsing tune with ideation to the full;
Grazing unseen, frolicking in mind,


Linguistic considerations I heed not.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Una canción que sigo cantando, te hago escuchar a Ti;'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Si la escuchas o no, no lo sé.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Sigo ensayando la melodía con toda mi imaginación;'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''No presto atención a las consideraciones lingüísticas.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Dhará ghure cale priitiri nigaŕe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ráge tále laye abodhya svare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Se dhvani dhvanita tava viińá táre
Tomári spandane nandana candane


Tumi cháŕá keu bojhe ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Earth goes on orbiting in shackles of love only,
|The links between You and me are many, Lord,
With music mode, tempo, and beat, but the tones baffling...
Though I am a particle, and You're the Creator.


That voice resonating on Your [[wikipedia:Veena|veena]] strings,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Anyone but You understands it not.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La Tierra sigue orbitando solo con las cadenas del amor,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con el modo musical, el tempo y el ritmo, pero los tonos son desconcertantes...'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Esa voz que resuena en las cuerdas de Tuveena,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Nadie más que Tú la entiende.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Surasaptake mandritábhoge
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nrtye chande mathita je ráge
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Mor manoviińá se rańane jáge
Tumi ná thákile ámio akúle


Tá ki tumi priya dekho ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In tune's seven notes from an unfit one rumbling,
|With You I don't have a difference;
With rhythm and dancing stirred up by that melody...
You exist, and I remain alive hence.


My mental lute it wakens through that twanging;
If You were not staying, I too would be in peril;


That, Beloved, do You notice not?
I was floating in some huge vacuity.
|'''En las siete notas de la melodía, una discordante retumba,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con el ritmo y el baile agitados por esa melodía...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mi laúd mental se despierta con ese sonido vibrante;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Acaso no lo notas, Amado?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3467%20GA%27N%20GEYE%20JA%27I%20TOMA%27KE%20SHON%27A%27I.mp3 canción] Gán geye jái tomáke shońái, shońo kiná ámi jáni ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3467 Gán geye jái tomáke shońái, shońo kiná ámi jáni ná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy