Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3466
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 181 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Marme jabe bhásile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Acená ajáná chile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kácheri hale
Alakśyacári cittavihárii


|Essentially, when You set adrift,
Sarvaduhkhahári he param priya
Unknown and unfamiliar had You been,


While nearby, my same vicinity within.
|Creation's flow races after just Your kindness;
|'''Esencialmente, cuando Tú te fuiste a la deriva,'''
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
'''Desconocido y extraño Tú habías sido,'''


'''Mientras que cerca, en mi misma vecindad interior.'''
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Bhávanáy tumi rayecho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dhárańáy rauṋ lágiyecho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tabu chalanáy metecho
Tomári spandane nandana candane


Máyári jále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You've remained in contemplation;
|The links between You and me are many, Lord,
You've applied color to concentration.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Yet amok You have run with deception
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


By a web of [[wikipedia:Maya_(religion)|magic]].
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tú has permanecido en contemplación;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Tú has aplicado color a la concentración.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Sin embargo, has corrido desenfrenado con engaño'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por una red de magia.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nayane nayane ácho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Manane rúp niye calecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Shravańe nididhyásane
Tumi ná thákile ámio akúle


Liilá racile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are present, eye-to-eye before;
|With You I don't have a difference;
Taking shape You have moved into thought.
You exist, and I remain alive hence.


By [[wikipedia:Shravana_(hearing)|Shravana]] and [[wikipedia:Nididhyāsana|Nididhyasana]],
If You were not staying, I too would be in peril;


You've made a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine play cosmic.]]
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú estás presente, cara a cara ante mí;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tomando forma, Tú te has movido hacia el pensamiento.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Shravana y Nididhyasana,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Has creado una obra divina cósmica.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 63: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3466%20MARME%20JAVE%20BHA%27SILE.mp3 canción] Marme jabe bhásile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3466 Marme jabe bhásile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy