Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3465
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 182 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Kena tumi esechile kena gele cale
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kichui náhi bale
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ásár ashe pal guńe jái
Alakśyacári cittavihárii


Vyathár áṋkhijale
Sarvaduhkhahári he param priya


|Why had You appeared; why did You disappear,
|Creation's flow races after just Your kindness;
Saying nothing?
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Hoping for Your advent, I go on reckoning moments
Grazing unseen, frolicking in mind,


Through my pain-filled tears.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''¿Por qué apareciste? ¿Por qué Te fuiste'''  
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''sin decir nada?'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Esperando tu llegada, sigo contando los momentos'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''A través de mis lágrimas llenas de dolor.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Aḿshumálii áse viháne
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Álor dhárá d́hále práńe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Maner áṋdhár ray gahane
Tomári spandane nandana candane


Ná balár atale
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Solar entity arrives at morning–
|The links between You and me are many, Lord,
Into life it pours a light stream;
Though I am a particle, and You're the Creator.


But mind's ebony stays hard to reach,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Unspeaking and very deep.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La entidad solar llega por la mañana,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Derramando un torrente de luz sobre la vida;'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pero el ébano de la mente permanece inaccesible,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Silencioso y muy profundo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ravi cale astácale
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sandhyá ráge jhalamale
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Cáṋdni ráter máyá ghere
Tumi ná thákile ámio akúle


Smita práńocchale
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Ámár timir hay je gabhiir
If You were not staying, I too would be in peril;


Atandra kajjvale
I was floating in some huge vacuity.
|Behind western mountain does the sun proceed,
|'''Contigo no hay diferencia;'''
With the evening hues sparkling,
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


The moonlit night's [[wikipedia:Maya_(religion)|magic]] ringed
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


By bright and blithe vivacity;
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
But my gloom, it is extreme,
 
Like [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|antimony]] unsleeping.
|'''Detrás de la montaña occidental'''<ref group="nb">Astácal es una montaña mitológica situada al oeste, detrás de la cual se dice que desaparece el sol cuando se pone.</ref> '''avanza el sol,'''
'''Con los brillantes matices del atardecer,'''
 
'''La magia de la noche iluminada por la luna,'''
 
'''Rodeada de una vivacidad brillante y alegre;'''
 
'''Pero mi melancolía es extrema,'''
 
'''Como el antimonio que no duerme.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 81: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3465%20KENA%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Kena tumi esechile kena gele cale cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3465 Kena tumi esechile kena gele cale]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy