Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3424
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 192 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|(Tumi) Ná bale ele ná bale gele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sakali liilár chale
Liilá racanáy tumi advitiiya


Átape táte tuhine shiite
Alakśyacári cittavihárii


Káler antarále
Sarvaduhkhahári he param priya


|You came not telling, left not telling,
|Creation's flow races after just Your kindness;
All only by [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila's]] trickery–
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Like that betwixt sunshine and a frost wintry,
Grazing unseen, frolicking in mind,


From the sight of time concealed.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Viniste sin decir nada, te fuiste sin decir nada,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Todo por el engaño de Liila,'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Como entre el sol y la escarcha invernal,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Oculto a la vista del tiempo.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Mádhurii tomár pulake uchale
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jyotsnánishiithe ságarasalile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Eśańá táhár áne anivár
Tomári spandane nandana candane


Priitidhárá dharátale
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Delightful is Your sweetness overflowing,
|The links between You and me are many, Lord,
Like a moonlit night on waters of the sea–
Though I am a particle, and You're the Creator.


It delivers yearning for that, incessant;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To Earth's surface, a love-stream.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Deliciosa es tu dulzura desbordante,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Como una noche de luna sobre las aguas del mar,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Que nos llena de un anhelo incesante;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''A la superficie de la Tierra, un torrente de amor.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kata liilá jáno ogo liilámay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabár áŕále tumi cinmay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Karuńághana sabár ápana
Tumi ná thákile ámio akúle


Priyatama e nikhile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|So many games do You know, oh the Sportive Lord;
|With You I don't have a difference;
You are Wisdom's Avatar, screened from everyone.
You exist, and I remain alive hence.


Everybody's very own and deeply compassionate,
If You were not staying, I too would be in peril;


In this whole universe, the Dearest Darling.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tantos juegos conoces, oh Señor Juguetón;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Eres el Avatar de la Sabiduría, oculto a todos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Muy propio de cada uno y profundamente compasivo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En todo el universo, el más querido.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3424%20TUMI%20NA%27%20BALE%20ELE.mp3 canción] Tumi ná bale ele ná bale gele, sakali liilár chale cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3424 Tumi ná bale ele ná bale gele, sakali liilár chale]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy