Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3422
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 194 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Kathá jadi ná kahile kena
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena tabe dekhá dile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kenaná áŕále rahile
Alakśyacári cittavihárii


Ásháy ásháy base chilum
Sarvaduhkhahári he param priya


Ese niráshá báŕále
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


|When You spoke not, what's the reason,
Grazing unseen, frolicking in mind,
Why Yourself You did reveal,


Why not stayed behind a screen?
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


I'd been waiting with much hope;
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Having come, You increased despondency.
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
|'''Cuando no hablaste, ¿cuál fue la razón,'''
'''por qué te revelaste,'''
 
'''por qué no te quedaste detrás de una pantalla?'''
 
'''Había estado esperando con mucha esperanza;'''
 
'''al venir, aumentaste el desánimo.'''


|-
|-
|Kata áshá jamá chilo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kata svártha apúrńa chilo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ámár maner mańikot́háy
Tomári spandane nandana candane


Jhalak diye sare gele
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Stored had been much expectation;
|The links between You and me are many, Lord,
So much ego-interest had been left undone.
Though I am a particle, and You're the Creator.


At my mental room bejeweled,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Sparkle afforded disappeared.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Se habían acumulado muchas expectativas;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''se habían dejado sin cumplir tantos intereses egoístas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En mi sala mental enjoyada,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''El brillo que se permitía desapareció.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Gáṋthá málá jhare gelo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sádhá gán shúnye milálo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Maner kathá náhi shuńe
Tumi ná thákile ámio akúle


Mánasátiite lukále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Threadbare went the garland strung;
|With You I don't have a difference;
The song rehearsed came to naught.
You exist, and I remain alive hence.


Unheard was psyche's speech;
If You were not staying, I too would be in peril;


Beyond desire You were concealed.
I was floating in some huge vacuity.
|'''La guirnalda se desgastó;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La canción ensayada quedó en nada.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El discurso de la psique no se escuchó;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Más allá del deseo, te ocultaste.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3422%20KATHA%27%20JADI%20NA%27%20KAHILE.mp3 canción] Kathá jadi ná kahile kena cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3422 Kathá jadi ná kahile kena]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy