Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3369
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 197 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áloke áṋdháre eki liilá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Raciyá calecho he dayámay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kakhano káṋdáo kakhano hásáo
Alakśyacári cittavihárii


Kakhano jánáo tumi sarvamay
Sarvaduhkhahári he param priya


|With light and darkness such [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine play]]
|Creation's flow races after just Your kindness;
You have gone on making, hey Lord full of mercy.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Sometimes You make cry, sometimes You make smile;
Grazing unseen, frolicking in mind,


Sometimes You make known that You are the Almighty.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Con la luz y la oscuridad, ese juego divino,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''has seguido creando, oh Señor lleno de misericordia.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''A veces haces llorar, a veces haces sonreír;'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''a veces das a conocer que eres el Todopoderoso.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Kakhano merute dyuti ánáo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kakhano marute puśpa phot́áo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kakhano iishán końe megher ghat́á ene
Tomári spandane nandana candane


Kál-boshekhiite hao jhaiṋjhámay
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Sometimes to Earth's poles You make brought a shine,
|The links between You and me are many, Lord,
And sometimes a flower You make bloom in the wilds.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Sometimes a bunch of clouds having fetched at northeast edge,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Like a [[wikipedia:Climate_of_Kolkata|nor'wester]] You become stormy.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''A veces traes brillo a los polos de la Tierra,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''y a veces haces florecer una flor en la naturaleza.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''A veces, un grupo de nubes que han llegado al extremo noreste,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Como un noroeste, te vuelves tormentoso.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Shatarúpe tomáre besechi bhálo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Juge juge tumi mor áshár álo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Káche vá dúre tháko áŕále jeo náko
Tumi ná thákile ámio akúle


Maner vitáne tumi giitimay
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In a hundred forms Yourself I have prized;
|With You I don't have a difference;
Age after age You are my hope's light.
You exist, and I remain alive hence.


Stay either near or far, but please don't hide;
If You were not staying, I too would be in peril;


You are the Avatar of Song below mental canopy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En cien formas te he apreciado;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Época tras época, eres la luz de mi esperanza.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Quédate cerca o lejos, pero por favor no te escondas;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Eres el Avatar de la Canción bajo el dosel mental.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3369%20A%27LOKE%20A%27NDHA%27RE%20E%20KII%20LIILA%27.mp3 canción] Áloke áṋdháre eki liilá, raciyá calecho he dayámay cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3369 Áloke áṋdháre eki liilá, raciyá calecho he dayámay]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy