Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3368
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 198 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kakhano ámi prabhu d́ákini tomáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi bhálo besecho more
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhuleo tomár káje diini samay
Alakśyacári cittavihárii


Tumi dekhiyácho ámáre
Sarvaduhkhahári he param priya


|Lord, though never You did I invite;
|Creation's flow races after just Your kindness;
You have held me dear.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Even mistakenly, for Your work I gave no time;
Grazing unseen, frolicking in mind,


But You have been watching over me.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Señor, aunque nunca te invité,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''tú me has querido.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Aunque por error no dediqué tiempo a tu obra,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''tú me has estado cuidando.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Dhúlir dharáy dhúli sama paŕe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jaŕer bhávanáy ceyechi jaŕe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bujhiniko stambao náhi naŕe
Tomári spandane nandana candane


Tumi náhi cáhile pare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Like pollen fallen upon the earth dusty,
|The links between You and me are many, Lord,
I have craved matter by way of thoughts worldly.
Though I am a particle, and You're the Creator.


I did not understand that moves not even a sheaf,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


If You did not want it to be.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Como el polen caído sobre la tierra polvorienta,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''he anhelado lo material a través de pensamientos mundanos.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''No entendía que ni siquiera un haz se mueve,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''si Tú no querías que así fuera.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Divaser álo áse tomári krpáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nishiithe cáṋder hási tava karuńáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sakaler sneha ár priiti mamatáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi ácho bhuvana bhare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Daylight arrives, just Your grace thereby;
|With You I don't have a difference;
At night by Your kindness is the moon's smile.
You exist, and I remain alive hence.


In everyone's tender and loving sense of "mine",
If You were not staying, I too would be in peril;


Having filled the universe, You are there.
I was floating in some huge vacuity.
|'''La luz del día llega, solo por Tu gracia;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''por la noche, por Tu bondad, está la sonrisa de la luna.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En el tierno y amoroso sentido de «mío» de cada persona,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''habiendo llenado el universo, Tú estás ahí.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3368%20KAKHAN%20A%27MI%20PRABHU%20D%27A%27KINI.mp3 canción] Kakhano ámi prabhu d́ákini tomáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3368%20KAKHANO%20A%27MI%20PRABHU%20D%27A%27KINI%20TOMA%27Y.mp3 canción] Kakhano ámi prabhu d́ákini tomáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3368 Kakhano ámi prabhu d́ákini tomáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy