Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3386
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 205 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|(Tomáke) Sakalei je cáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár guńe tomár gáne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár hásikhushir t́áne
Alakśyacári cittavihárii


Bhuvan bhese jáy
Sarvaduhkhahári he param priya


|Yourself everyone, they request.
|Creation's flow races after just Your kindness;
With Your qualities, Your poetry,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Under tow of Your gaiety,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Afloat, the world goes ahead.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Todos te piden a ti mismo.'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Con tus cualidades, tu poesía,'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Llevado por tu alegría,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''A flote, el mundo sigue adelante.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Tumi ámár ámi tomár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ár já kichu sabi asár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Mane rákhi e sárátsár
Tomári spandane nandana candane


Prati lahamáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Oh You are mine, and I am Yours;
|The links between You and me are many, Lord,
All other things are lacking worth.
Though I am a particle, and You're the Creator.


In mind this is the gist I preserve
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Each and every moment.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Oh, tú eres mío y yo soy tuyo;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Todas las demás cosas carecen de valor.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En mi mente, esta es la esencia que conservo'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En cada momento.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jagat ghore nijer ghore
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár carań ghire ghire
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámi jáci ashruniire
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava karuńáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Upon its own orbit the Earth reels,
|With You I don't have a difference;
Circling e'er Your lotus feet.
You exist, and I remain alive hence.


Tearfully I entreat
If You were not staying, I too would be in peril;


Your divine kindness.
I was floating in some huge vacuity.
|'''La Tierra gira en su propia órbita,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Rodeando tus pies de loto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con lágrimas en los ojos, suplico'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''tu divina bondad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3386%20Tomake%20sakalei%20je%20cay.mp3 canción] Tomáke sakalei je cáy cantada por Jayanti Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3386%20TOMA%27KE%20SAKALEI%20JE%20CA%27Y.mp3 canción] Tomáke sakalei je cáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3386 Tomáke sakalei je cáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy