Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0511
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso go prabhu eso mor hiyáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Niirava carańe varańe varańe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Álok sarańe mor abhiipsáy
Alakśyacári cittavihárii
|Come, dear Lord, inside my heart appear
With silent feet a welcome to receive


On the route made bright by my yearning.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Ven, querido Señor, dentro de mi corazón aparece'''
 
'''Con pies silenciosos una bienvenida para recibir'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En la ruta hecha brillante por mi anhelo.'''
|-
|-
|(Je bá) Dharár dhúlikańay pathahárá bhránta
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Moher madiráy diirńa ashánta
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Táhári manane tári áváhane
Tomári spandane nandana candane


Eso eso ahetukii krpáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Those who, path lost for motes of earth-dust,
|The links between You and me are many, Lord,
Bothered and broken by wine of attachment,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Into their minds, into their invocation,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Come, please come, through grace gratuitous.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Aquellos que, camino perdido por motas de polvo de tierra,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Molestos y rotos por el vino del apego,'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''En sus mentes, en su invocación,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Vengan, por favor, por gracia gratuita.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomára samán ár keha nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Manera ákáshe dvitiiya cáṋda nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jyotsnáráshite madhura hásite
Tumi ná thákile ámio akúle


Mohana báṋshiite násho trśáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|There's no one else who is Your equal,
|With You I don't have a difference;
No second moon on sky of mind;
You exist, and I remain alive hence.


In Your ample light and sweet smile,
If You were not staying, I too would be in peril;


With magic flute, You quench our thirst.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No hay nadie que sea Tu igual,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No hay segunda luna en el cielo de la mente;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En Tu amplia luz y dulce sonrisa,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con flauta mágica, Tú sacias nuestra sed.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___511%20ESO%20GO%20PRABHU%20ESO%20MOR%20HIYA%27Y.mp3 canción] Eso go prabhu eso mor hiyáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0511 Eso go prabhu eso mor hiyáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy