Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3384
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 207 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Áloker oi jharńádháráy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Snán karáte tumi ele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Máthár mukut́ sariye diye
Alakśyacári cittavihárii


Tiirthodake áshiis dile
Sarvaduhkhahári he param priya


|In yon cascade of light rays,
|Creation's flow races after just Your kindness;
To make bathe, You arrived.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Pate's diadem setting aside,
Grazing unseen, frolicking in mind,


You blessed with water of sacred site.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''En aquella cascada de rayos de luz,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''A tomar baño, llegaste.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Removiendo la diadema de Tu coronilla,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Bendecido con agua del lugar sagrado.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Átma parer bhed ghocále
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nútan jiivan dekhiye dile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Pashu-udbhid-pákhi cenále
Tomári spandane nandana candane


Sabái ápan bale shikhále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Distinction of friend and foe You excised;
|The links between You and me are many, Lord,
You displayed a new life.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Beast, bush, and bird You did familiarize;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Everyone is our own, You advised.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Suprimiste la distinción entre amigos y enemigos;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Mostraste una nueva vida.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Familiarizaste a las bestias, los arbustos y los pájaros;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Cada uno es nuestro, aconsejaste.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Keu dúr nay sabái svajan
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabár tare vishvabhuvan
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vrthái mápá par o ápan
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabáy niye jagat cale
Bhese jetum kona shúnye ameya
|No one is distant, everyone is family;
|With You I don't have a difference;
The cosmos is for the sake of everybody.
You exist, and I remain alive hence.


Kith and alien, useless is the measuring;
If You were not staying, I too would be in peril;


The world moves, taking all alike.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Nadie está distante, todos somos familia;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El cosmos es para el bien de todos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Amigos y extraños, calificar es inútil ;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''El mundo se mueve, llevando a todos por igual.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3384%20A%27LOKER%20OI%20JHARN%27A%27DHA%27RA%27Y.mp3 canción] Áloker oi jharńádháráy, snán karáte tumi ele cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3384 Áloker oi jharńádháráy, snán karáte tumi ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy