Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3403
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 217 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Dúr videsher kanakacáṋpá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Upce diyechilo práń
Liilá racanáy tumi advitiiya


Smita dyutite madhura váte
Alakśyacári cittavihárii


Bhese esechilo tár gán
Sarvaduhkhahári he param priya


|The [[wikipedia:Plumeria|frangipani]] of another land, far away,
|Creation's flow races after just Your kindness;
It had inundated life.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With bright glow on a wind sweet,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Floating in, it's song had arrived.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''La plumeria de otra tierra, muy lejana,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Había inundado la vida.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Con un brillo resplandeciente en un viento dulce,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Flotando, su canción había llegado.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Khushir álo tár kapolete
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shudhui bhálo nei manda táte
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Biná d́áke esechilo suprabháte
Tomári spandane nandana candane


Bhule giye tár jata abhimán
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Light of glee on its cheeks,
|The links between You and me are many, Lord,
In it there's no evil, only weal.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Uninvited, it had come one fine morning;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Having forgotten its any wounded pride.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Luz de alegría en sus mejillas,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En él no hay maldad, solo bienestar.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sin ser invitada, había llegado una hermosa mañana;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Habiendo olvidado su orgullo herido.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Abeláy jhare gelo ná bale more
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ajánáy sare gelo agocare
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Rekhe gelo gán tár chande sure
Tumi ná thákile ámio akúle


Shuru halo tár nava abhiján
Bhese jetum kona shúnye ameya
|At late afternoon, silently it dropped on me.
|With You I don't have a difference;
To unknown place it withdrew stealthily.
You exist, and I remain alive hence.


Left behind was its song with rhythm and melody;
If You were not staying, I too would be in peril;


Begun was its new enterprise.
I was floating in some huge vacuity.
|'''A última hora de la tarde, silenciosamente cayó sobre mí.'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''A un lugar desconocido se retiró sigilosamente.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Dejó atrás su canción con ritmo y melodía;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Comenzó su nueva empresa.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3403%20DU%27R%20VIDESHER%20KANAKACANPA%27.mp3 canción] Dúr videsher kanakacáṋpá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3403 Dúr videsher kanakacáṋpá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy