Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3393
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 222 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámi ghumiyechilum
Liilá racanáy tumi advitiiya


Maner mukure chande sure
Alakśyacári cittavihárii


Ámáre jágiye dile
Sarvaduhkhahári he param priya


Ámi tákiyechilum
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Like a gale, like tornado, You had come;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
I had been dozing.


Through cadence and tune on the mental mirror,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Myself You woke up;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


I had peered.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Como un vendaval, como un tornado, Tú habías venido;'''
'''Yo había estado dormitando.'''


'''A través de la cadencia y la melodía en el espejo mental,'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A mí mismo Tu despertaste;'''
'''Me había asomado.'''
|-
|-
|Atiiter sab kichu bhule gechi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nútan úśár páne ceye dekhechi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Purono diner kathá háráno smrtir vyathá
Tomári spandane nandana candane


Sab kichu bhásiye dilum
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|All events of the past have I forgotten;
|The links between You and me are many, Lord,
Looking toward a new dawn have I been.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Stories of ancient days, lost memories' torment,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Everything cast adrift I let be.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Todos los acontecimientos del pasado he olvidado;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Mirando hacia un nuevo amanecer he estado.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Historias de días antiguos, tormento de recuerdos perdidos,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Todo a la deriva dejé.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Dhiire dhiire káche ese kathá kahile
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Maner gahan końe pravesh karile
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Madhumay se bhávaná dyutimay se cetaná
Tumi ná thákile ámio akúle


Táte nije bhese gelum
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Stately coming near, words did You utter;
|With You I don't have a difference;
A mental niche hard-to-reach You entered.
You exist, and I remain alive hence.


Honeyed that contemplation, radiant that awareness,
If You were not staying, I too would be in peril;


In that myself I went swimming.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Te acercaste con palabras majestuosas;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Entraste en un nicho mental difícil de alcanzar.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Melosa esa contemplación, radiante esa conciencia,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En ese yo mismo fui nadando.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3393%20JHAINJHA%27%20VA%27TE%2C%20GHU%27RN%27IVA%27YE.mp3 canción] Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile cantada por [[wikipedia:Arundhati_Holme_Chowdhury|Arundhati Holme Chowdhury]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3393%20JHAINJA%27VA%27TE%20GHURN%27IIVA%27YE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3393 Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy